— Спасибо тебе.
— Ты замерзаешь намного быстрее, чем я, а моя униформа быстро сохнет.
Она кивнула головой.
— Вон там. Видишь тот большой холм? Именно туда нам нужно идти. Там будут заборы, отделяющие владения, но мы сможем через них перелезть.
Глава 6
По пути наверх по склону холма Линн обнаружила следы и присела на корточки.
— Одна пара сапог. Того самого типа, что ты носишь. Видишь узор? — указала она. — Думаю, это ваш парень, и он направляется к тому дому, — Линн устремила взгляд к холму, на самом верху которого взору открывался старый фермерский дом. — Вон, должно быть, увидел его за много миль. Это значит, что ты был прав. То местечко Джимми находится по пути туда. Он, должно быть, каким-то образом избежал собак, которые обнаружили тебя.
— Мы пришли.
Линн повернула голову и встала, наблюдая, как из густых кустов выходили остальные зорны. Холион привёл их. Он был тем, кто крикнул.
Кото двинулся, чтобы встать между ними и ею.
— Линн обнаружила следы Вона. Он направился к возвышенности, а не туда, где более густая растительность.
— Кстати, как так получилось, что вы, парни, потерялись? — полюбопытствовала Линн.
— Заканчивай со своими вопросами, женщина, — взорвался Холион. — Принимайся за работу и найди Арджис Вона.
Кото зарычал и накинулся на него, врезав ему кулаком по лицу. От удара Холион приземлился на задницу и издал рык. Кото встал над ним, выглядя готовым ещё раз ему врезать.
— Никогда больше не смей так с ней разговаривать. Моё терпение по отношению к тебе подходит к концу. Усвой это, или твои останки, во время полёта домой, будут находиться в транспорте рядом с коллисами.
Линн больше не удивлялась склонности этих мужчин к насилию. На самом деле она начинала ценить красоту верно поставленного кулака, особенно, если он врезался в болтливый рот Холиона. Инопланетянин был тем ещё засранцем.
Холион выплюнул немного крови.
— Я прошу прощения.
Кото отступил, но, приняв защитную позицию, держался рядом с Линн.
— Когда мы подверглись нападению, то первым делом отправили Вона на поверхность в спасательной капсуле. Было крайне важно, чтобы он выжил.
Холион шипел, когда, пошатываясь, поднимался на ноги.
— Лепреконы летают вашими самолётами, и у нас есть спасательные капсулы, о чём, я уверен, ты знаешь.
Линн закатила глаза и отвернулась. Холион не собирался забывать про эту историю. У нее было что ответить.
— Ладно. Что ж, здесь наверху есть заброшенный дом, и именно туда ведут следы Вона.
— Показывай дорогу, Линн, — понизил голос Кото. — Извини, что он был так груб с тобой.
— На вашей планете все мужчины ведут себя так с женщинами?
— Некоторые из них, — он протянул руку и сжал её ладонь. — Но я — нет.
— Он устроит тебе головомойку за то, что ты держишь меня за руку.
— Мне плевать. Я изобью его до бесчувствия, если он ещё раз заговорит с тобой в таком неуважительном тоне, — произнёс Кото достаточно громко, ибо он был готов воплотить в жизнь свою угрозу.
Линн понравилось, что Кото не возражал показывать, что она для него имела большое значение. Холм стал крутым, и она была рада, что Кото держал её за руку, даже забрал дробовик, так как она выбивалась из сил, стараясь угнаться за ним, учитывая его более широкие шаги. У Линн язык не поворачивался жаловаться, догадываясь, что из-за этого Холион тут же начнёт вываливать очередной ушат дерьма.
Они достигли вершины холма, и Линн сразу заметила, что кто-то ударом ноги выбил парадную дверь. Девушка забрала дробовик обратно, будучи готовой войти первой, но Кото мотнул головой и ступил прямо перед ней.
— Останься здесь, — Кото сделал знак рукой своим людям, и они бросились вперёд, обеспечивая его прикрытие со всех сторон.
Линн было открыла рот, чтобы возразить, но решила промолчать. Кото вместе со своими людьми быстро вошёл в дом.
Краем глаза Линн заметила движение и, развернувшись, уставилась на высокого инопланетянина, который пялился на неё. Тот вышел из-за боковой двери гаража. У него были растрёпанные длинные чёрные волосы, ярко-синие глаза, из одежды — выцветшие джинсы с чёрной майкой, обнажающей загорелые мускулистые руки. Мужчина нахмурился и сделал несколько шагов вперёд, разведя руки в стороны, чтобы показать ей, что у него не было оружия.
Линн посмотрела вниз, на его ноги, и заметила тот же тип сапог, что был у Кото и его людей.
— Вон?
Мужчина замер, на его лице читалось удивление.
— Да. Не стреляй в меня, — прохрипел Вон.
— Кото! — закричала она. — Вон здесь, снаружи!
Девушка опустила оружие, направив его в землю.
— Спасибо, — Вон опустил руки. — Я в жизни не подниму руку на красивую женщину. Я скорее любовник, чем драчун.
Линн таращилась на него с разинутым ртом, пока из дома не выбежал Кото. Тот заметил Вона и, подлетев к нему, захватил парня в медвежьи объятия.
— Очень рад обнаружить, что ты в безопасности.
Вон обнял Кото в ответ.
— Я тоже очень рад видеть тебя. Не знал, выжил ли ещё кто-нибудь.
Кото отпустил Вона и, похоже, заметил его одежду.
— Где твоя униформа?
— Закопал. Не хотел выделяться, — Вон провёл руками вниз по своему телу. — Что скажешь? Я мог бы полностью сойти за обычного человека, разве нет? Джинсы, кстати, очень удобны. Я бы поменял и свою обувь, но не нашёл ни одной пары, которая подошла бы моим ступням. У того, кто тут когда-то жил, они маленькие.
Холион откашлялся.
— Разумеется, мы люди. Мы — лепреконы.
Вон бросил на Холиона взгляд, полный ужаса.
— Это что, ваша история для прикрытия?
— Ну да. У Гара есть доказательства того, кто мы такие, и он показал их этой женщине.
Внезапно Вон разразился громким хохотом и посмотрел на Линн.
— Ты рассказала ему, кем они являются? Я-то знаю. Я изучаю о культуре Земли всё, что только можно. Просто поразительно!
Линн мотнула головой.
— Скажем так, умнее было просто сказать «ладно», — призналась она.
Вон хихикнул.
— Извини.
— Да в чём дело? Что такого смешного? — судя по голосу, Холион казался взбешённым.
— Лепреконы — это вымышленные существа, — сообщил ему Вон. — Это всего лишь сказки, которые рассказывают детям; байки о горшках с золотом, что сделают людей богатыми и могущественными.
— Ты ошибаешься. У нас есть доказательства, — возразил Холион. — Покажи ему, Гар.
Гар извлёк рекламу и передал её Вону. Тот внимательно рассматривал её и тихонько ржал.
— Это мультфильм. Такая картинка, чтобы развлекать детей. Ясное дело, что эта таверна хотела привлечь родителей, чтобы те привели своих детей на это мероприятие.
Линн сдержала улыбку. Есть мужчины, которые ведут себя как дети. Она не собиралась уточнять, что это был бар, в котором взрослым подавались алкогольные напитки.
— Хватит, — приказал Кото. — Всё это не важно. Линн знает правду. Я ей всё рассказал.
— Ты заберёшь её с нами на Зорн? — скорчил гримасу Холион.
— Ты уже утвердил её? — в то же время спросил Вон. — Ну и перец! А она отлично поладит с другими женщинами нашей семьи.
— Я не желаю слушать эту чушь, — прорычал Холион. — С чего это вы заговорили о еде? Суть проблемы в том, что Кото больше интересовала эта женщина, чем то, как бы разыскать тебя. Его потребность обладать этой земной женщиной возобладала над его долгом.
Кото зарычал и сделал угрожающий шаг вперёд.
Быстрее на это отреагировал Вон. Его добродушное поведение быстро испарилось. Вон напал на Холиона, схватив мужчину за переднюю часть униформы, и приблизился вплотную, глядя ему прямо в глаза.
— Хватит быть таким жоп*лизом, — резким голосом предупредил Вон. — Это — земной сленг, означающий, что я знаю, что ты говоришь эти слова, желая, чтобы я рассердился на Кото и попросил своего отца понизить его в должности, чтобы отдать тебе его статус в нашей семье. Этому никогда не бывать! Эта женщина очень красивая. Кото одновременно может ухаживать за женщиной и искать меня. Я бы поступил точно так же. Теперь, если у тебя хватит ума, ты закроешь свой рот, прежде чем Кото изобьёт тебя, словно пиньяту*. Это тоже земной сленг, означающий, что Кото будет надирать тебе задницу настолько жёстко, что будет великодушием с его стороны, если ты выживешь, — Вон оттолкнул Холиона и, взглянув на Кото, отступил. — Ну и стручок.