Выбрать главу

— Возможно, на Земле он как раз достаточно распространен... — предположил Кил.

— Никогда не видела ничего подобного, — тут же возразила Диана. — И названия такого не слышала.

— Вероятно, в Англию их вообще не завозят, — пожала плечами Авира. — Но давайте займёмся делом. Надо набрать плодов для остальных. И сосуды для сока у нас теперь, считай, тоже есть.

Кил срезал с дерева три чёрно-жёлтых векуса и стал ножом срубать с них верхушки. Его силища очень пригодилась – кожура плодов была твёрдой как скорлупа ореха. Затем всё тем же ножом он принялся выскребать из них мякоть.

Остальные собирали вишню. А Авира, сплетя энергетическую сеточку, выжимала сок в сосуды из векусов.

 

Спустя час маги приехали в лагерь. Со своими они давно связались мысленно и рассказали все новости. А вот англичане не знали, чему удивляться больше: воскресшим из мёртвых утопленникам или словно бы висящему в воздухе десятку плодов, что передвигались вместе с лошадью Кила. Сети из энергетических нитей они, естественно, не видели, поэтому валлеец поспешил опустить векусы на песок.

Однако то и другое диво моментом отступили на задний план, едва англичане узнали, что им привезли сок. Жадно набросились на напиток, утоляя жажду.

— Что это такое? — спросил капитан Бенс, постучав пальцем по кожуре векуса.

— Сосуд, который еще недавно рос на дереве, — уклончиво ответил Дэрэлл.

— Никогда не видел таких плодов.

Уже через полминуты выяснилось, что и остальные земляне незнакомы с векусом.

Дэрэлл не подал виду, но ладно – пассажиры, а что векусов не встречали ни на одном рынке много где побывавшие моряки, это было странно. Ещё одна загадка острова?

— А это что такое вы привезли? — поинтересовалась Джессика, подойдя к Сэлдому. Она указала на светло-жёлтые векусы, сложенные на песке.

— Плоды с того же дерева, — поведал Сэлдом. — Кстати, эти очень даже съедобны.

— Угостишь? — обольстительно улыбнулась юная красавица.

Одолжив у Кила нож, Сэлдом отрезал кусок векуса и протянул девушке. Однако та не взяла его, а предпочла отведать плод прямо из рук мужчины.

— О, вкусно. Напоминает смесь ананаса, апельсина и... чего-то еще.

Дэрэлл, наблюдавший сцену, криво усмехнулся. Да, девица определённо не пропадёт и на острове посреди бескрайнего океана. Всегда найдёт, кого соблазнить. Правда, брат – не самая удачная жертва.

Он снова усмехнулся. И тут заметил, как на «парочку» смотрит кое-кто ещё – голубоглазый шатен лет тридцати. Об его взгляд, переполненный ревностью, недолго было обжечься.

Барон Генри Фултон, припомнил Дэрэлл.

«И чем же, интересно, юную леди отнюдь не аристократического происхождения не устраивает красавец-барон? Тем более что у Сэлдома и такого земного титула в помине нет. А что он валлейский принц, на нём не написано».

«Хотя, может, и написано, — добавил Дэрэлл про себя спустя пару секунд. — По крайней мере, с первого взгляда ясно, что он благородных кровей. Вот только трения из-за юной соблазнительницы нам совершенно ни к чему. Чтобы выживать в отнюдь непростых условиях, людям надо бы покрепче сплотиться, а тут источник гарантированных конфликтов».

При том что остров сам по себе, похоже, полон сюрпризов.

Вот лучше бы он этого не думал!

Из леса вдруг донёсся странный шум. Трещали деревья, ломались кусты. И топот... как будто через чащу нёсся кто-то огромный.

Люди застыли, не зная, что делать, куда бежать. Спрятаться негде – за спиной только океан.

На пляж выскочил гигантский буйвол – размером с пять-шесть быков. Затормозил, выбирая первую жертву. Глаза налиты кровью, из яростно раздуваемых ноздрей вырывался пар.

 

***

 

Выйдя из купальни, Лора растерялась – куда бы пойти? Но тут к ней подошла служанка.

— Кордмир велел приготовить для тебя покои. Пойдём, я провожу.

В первый момент обращение показалось англичанке фамильярным. Но тут она вспомнила, что валлейцы никогда не говорят «вы» одному человеку.

Признаться, девушка была немало удивлена такой щедростью, как собственные апартаменты для неё. Она-то полагала, что Кордмир ни за что не выпустит её из своей спальни.