— Как же, есть еще мисс Феррерс. Я слышала от кого-то, что её зовут Ада. Я помню всех, кого зовут Ада. Знаете, ведь я одна из них. Правда, сама я никогда не слышала, чтобы её называли Адой, но мне говорили, что именно так её зовут.
— Да, я понимаю, почему вы помните это имя. Думаю, нам повезло, что мы зашли к вам.
— Что ж, конечно, буду рада, если смогла помочь вам отыскать вашу приятельницу. Ада… Да, я уверена, что мисс Феррерс зовут Адой. Где-то я слышала об этом. Она живёт одна, ни во что не вмешивается. Считает, что она выше, чем все мы, живущие здесь. Уверена, что так она и думает о нас, во всех отношениях.
— А была ли у неё сестра, не помните?
— Точно не могла бы сказать. Она сама уж столько лет живёт в том коттедже. А вот сестру её не помню. Там у неё маленькая чудная усадьба, и она сделала из неё ну прямо картинку. Рябиновый коттедж называется, из-за деревьев, которые растут снаружи дома.
— Вы так нам помогли. Спасибо вам огромное, — поблагодарила женщину Фелисити.
— Ну, надеюсь, вы найдёте всё, за чем приехали.
— До свиданья, — попрощались мы с хозяйкой и направились к выходу.
Колокольчик вновь звякнул, и мы оказались на улице.
— Наверное, нам следовало бы что-нибудь купить у неё, — сказала я. — Она была так обходительна с нами.
— Думаю, она и не рассчитывала на это. Просто ей доставила удовольствие беседа с нами. Считаю, что нам следует сейчас воздержаться от посещения любвеобильной миссис Паркер и зайти к ней в том случае, если нам не повезет с леди из Рябинового коттеджа. У меня такое ощущение, что у нашей тётки Ады никак не могло быть трёх мужей.
— Взгляни, — обратилась я к Фелисити. — Дома отдаляются от берега.
Мы прошли по улице, на которой, как нам показалось, и располагался весь Уиченхолм, но Рябинового коттеджа не нашли. Мы остановились в замешательстве, оглядываясь вокруг. Затем увидели какой-то дом, который находился на некотором отдалении от остальных, и — к нашей радости — рябиновые деревья вокруг.
— Так и есть, она должна жить отдельно от других, — сказала Фелисити. — Вспомни, ведь она считает себя «выше остальных». Могу представить, какую грозную даму мы встретим.
— Саймон был о ней такого же мнения.
— Пойдём, давай затравим зверя в его логове.
— Ради Бога, что мы скажем ей? Не вы ли случайно тётя Ада? Нет ли у вас племянника Саймона? Как начать разговор с таким человеком, как она?
— С хозяйкой магазина мы ведь смогли поговорить.
— Полагаю, что здесь нас ждёт совершенно иной приём.
Я смело взялась за медный молоток и с отчаянной решимостью громко постучала в дверь. Стук эхом разнёсся по всему дому. Наступила тишина, а затем открылась дверь.
И вот она стояла перед нами — высокая и худая, с седыми волосами, собранными в строгий тугой пучок на затылке. Глаза за толстыми стёклами очков смотрели пристально и настороженно. Белая накрахмаленная блузка доходила у неё до подбородка и застёгивалась костяными булавками. С шеи свешивалась золотая цепочка — как я предположила — от часов, спрятанных за корсажем.
— Пожалуйста, простите нас за вторжение, — произнесла я. — Миссис Макги из магазина уверяла нас, что мы найдём вас здесь.
— Да? — холодно спросила она.
Фелисити взяла дело в свои руки.
— Мы пытаемся отыскать даму по имени Ада, но, к величайшему сожалению, нам не известна её фамилия. Миссис Макги сообщила, что вы — мисс Ада Феррерс, и нам хотелось бы выяснить, не являетесь ли вы тем лицом, которое мы разыскиваем.
— Боюсь, мы с вами не знакомы.
— Нет, не знакомы. Но скажите, не было ли у вас сестры по имени Алиса, у которой был сын по имени Саймон!
Я заметила, как дрогнули у неё веки за стёклами очков, как немного изменился цвет её лица, и поняла, что перед нами стоит именно та тётка Ада, которую мы ищем.
Её немедленно охватила подозрительность.
— Вы из газеты? — спросила она. — Они нашли его, да! Ох… всё опять начинается заново.
— Мисс Феррерс, мы не из газеты. Разрешите нам войти в дом, и тогда мы всё вам объясним. Мы пытаемся доказать невиновность вашего племянника.
Она заколебалась. Потом нерешительно отступила, оставив дверь открытой, чтобы мы могли войти в дом.
Прихожая была маленькой, но очень опрятной. В ней находилась вешалка, на которой висело твидовое пальто и фетровая шляпка — очевидно, её. Там стоял маленький столик с медной чашей и вазой с цветами.
Миссис Феррерс открыла другую дверь, и мы прошли в гостиную, в которой пахло мебельной полировочной пастой.
— Присаживайтесь, — предложила она. Ада Феррерс также села и обратила на нас свой взор. — Где же он? — спросила она.