— Неужели?
— Разумеется, покажу. Моя сестра имела законного мужа, и никто не смеет усомниться в этом. Я держу свидетельство наверху.
Когда мы остались с Фелисити вдвоём, она сказала мне:
— Мы и не предполагали такого.
— Да, согласна с тобой.
— Весь её рассказ кажется невероятным. Чтобы такой столп церкви совершил грех двоежёнства?!
— Если это свидетельство имеет законную силу…
— Скорее всего, это так. Ведь мисс Феррерс сказала, что присутствовала на церемонии бракосочетания. А она не тот человек, кто выдаёт желаемое за действительное.
— А нет ли у неё желания предпринять меры для защиты чести своей сестры?
Тут в гостиную вошла мисс Феррерс, гордо и с достоинством потрясая документом.
Мы внимательно рассмотрели его. Не было ни малейших сомнений, что документ подлинный.
— Полагаю, — сказала я, — что злоумышленником был кто-то из тех, кто знал о первом браке с сэром Эдвардом и о том, что Саймон — законный наследник имущества! и титула своего отца. Это и послужило мотивом преступления.
— Но ведь не он совершил убийство?
— Нет, но он оказался соучастником.
— Так ты считаешь, что кто-то специально подстроил всё так, чтобы сразу избавиться и от старшего сына сэра Эдварда и от Саймона?
— Возможно и так. Для дела было бы очень хорошо, если бы у нас на руках было это свидетельство о браке.
Но в этот же момент я поняла, что мисс Феррерс ни при каких обстоятельствах не позволит забрать у неё этот документ.
— Вы можете найти соответствующую запись в церковных книгах, — проговорила она. — Они сочетались браком в церкви святого Ботольфа в Хедингли, что рядом с Батом. Ведь вы правда верите в то, что Саймон не виновен, да?
— Да, — заверила я её.
— Это разбило бы сердце Алисы, — вздохнула она. — Я рада, что сестра не дожила до того дня, когда случилось это убийство. Но с другой стороны, если бы она была жива, Саймон никогда не оказался бы в доме Эдварда Пэрриваля. Алиса ни за что не разрешила бы сэру Эдварду забрать у неё сына. Она любила мальчика без памяти.
— Вы очень помогли нам, — сказала я мисс Феррерс. — Не могу выразить, как я признательна вам.
— Если вы защитите его имя…
— Я попытаюсь это сделать. И обещаю, что не пожалею для этого сил…
Она настояла на том, чтобы мы с Фелисити выпили по чашке чая. Пока мы пили чай, мисс Феррерс рассказывала о давних событиях, повторяя и то, что поведала нам ранее. Но мы уже получили представление о той любви, которую она питала к Алисе. И любовь эта была подлинной, несмотря на легкое высокомерие, с которым мисс Феррерс относилась к своей сестре. Алиса была мягкой, слишком доверчивой, влюбилась безумно, верила всему, что ей говорили. Но Алиса была дорогой её сестрой, ближе которой у Ады Феррерс не было никого на свете ни до, ни после смерти последней.
Я была очень рада, что нам удалось убедить мисс Феррерс в нашей искренности.
Итак, мы покинули Рябиновый коттедж, твёрдо уверенные в том, что сэр Эдвард Пэрриваль был женат на Алисе Феррерс, а дата на свидетельстве об их браке ясно показывала, что он был заключён до того, как состоялось бракосочетание сэра Эдварда с нынешней вдовствующей леди Пэрриваль.
Глава 9
Схватка в кустах
В ту ночь я и Фелисити без умолку говорили и говорили о нашем открытии. Оно превосходило наши самые фантастические ожидания.
— Я всё ещё не могу поверить в это! — сказала я. — Как мог сэр Эдвард, обладая столь строгими моральными принципами, решиться на двоежёнство, прижить двух сыновей в незаконном браке, выдавая их за законнорожденных, а законного сына хоть и взять в дом, но относиться к нему, как к парии?
— Мы должны помнить, что он хотел, чтобы у мальчика была возможность пробиться в жизни.
— Бедный Саймон!
— Ну, у него была твоя няня Крокет.
— И как трудно было ему жить, если бы её не было.
— Может быть, тогда ему повезло бы в чём-нибудь другом. Однако почему же сэр Эдвард не только нарушил закон, но и поступился своими строгими религиозными принципами?
— Думаю, я могла бы сделать одно предположение. Видишь ли, в семье Пэрриваль существует давняя традиция. Старый дом является основой семьи. Однако поместье пришло в упадок, и сэр Эдвард начал испытывать финансовые трудности. Он ни за что не привёз бы Алису в Пэрриваль. Как бы сильно он ни любил её, сэр Эдвард не мог не понимать, что она никогда не сможет стать настоящей владелицей поместья, дамой из высшего света. Ты знаешь, как сильны у них были семейные традиции. Осмелюсь предположить, что он и воспитывался в таком духе, что величие семьи Пэрриваль — самое важное в этом мире. Столетия сменяли друг друга, а члены этой семьи свято чтили этот завет. Поэтому и для Эдварда главным было сохранить Пэрриваль. Далее на сцену выходит какой-нибудь стальной фабрикант или владелец шахт — в общем, не важно, откуда у него деньги, — из Йоркшира. Он может предоставить требуемую сумму денег, необходимую для приведения в порядок поместья и дома. Таким образом, финансовые проблемы Эдварда успешно разрешены. Но, разумеется, надо чем-то заплатить. А плата — брак с дочерью этого денежного мешка.