— А ты на ее месте не разозлилась бы? Она ведь успела поверить в то, что к ней явилась клиентка.
— Она встревожилась, подумав, что я могу быть из прессы.
— Следовательно, она опасается журналистов, поскольку то, чем она занимается, противозаконно. Послушай, Розетта. Я хочу, чтобы ты оставила эту игру в сыщика.
— Но я должна раскрыть эту тайну, Лукас.
— Ты сама не знаешь, во что впутываешься.
— Но как же Саймон?
— Саймону было бы лучше вернуться домой и решать свои проблемы самостоятельно.
— Как он может это сделать? Его же сразу арестуют.
— У меня такое чувство, что эта история грозит тебе неприятностями.
— Мне все равно.
— Возможно, ты имеешь дело с очень опасными людьми. В конце концов, ты расследуешь убийство, и если ты уверена, что Саймон его не совершал, значит, убийца на свободе и, вполне возможно, живет с тобой под одной крышей. Как ты думаешь, что он сделает, если узнает о твоих усилиях?
— Он о них не узнает.
— А как насчет этой женщины? Она, похоже, не слишком тебе обрадовалась. А если она делает аборты… за соответствующую оплату, разумеется… значит, она тоже совершает преступления.
— Там есть вывеска. Это родильный дом, а значит, все легально.
— Возможно, это всего лишь прикрытие. У меня такое чувство, что тебе лучше прекратить все это.
— Я должна обелить Саймона.
Он пожал плечами.
— Ну что ж… По крайней мере, держи меня в курсе.
— Обязательно, Лукас.
На следующий день в Лондон приехала Фелисити. Я была на седьмом небе от радости, когда ее увидела.
— Я должна была навестить Лукаса, — пояснила она. — И я догадывалась, что ты тоже здесь. Как он?
— Отлично. Операция прошла успешно. Он будет счастлив тебя видеть так же, как и я.
— Я приехала сюда прямо с вокзала, — продолжала Фелисити. — Я надеялась убить двух зайцев — увидеть тебя и навести справки о Лукасе.
Вошла тетя Мод и очень тепло поздоровалась с Фелисити.
— Пойду, распоряжусь, чтобы вам приготовили комнату, — сообщила она.
Фелисити ответила, что собиралась остановиться в отеле.
— Вздор, — заявила тетя Мод. — Вы должны остановиться у нас. И если позволите, я пойду и немедленно займусь вашей комнатой.
Фелисити улыбнулась мне.
— Все та же практичная тетя Мод.
— О да. Миссис Харлоу говорит, что наше хозяйство отлажено, как часы.
— А что это за история с работой гувернанткой? Идешь по моим стопам?
— Можно сказать и так.
Фелисити удивленно приподняла брови.
— Нам надо о многом поговорить.
— Давай сначала отнесем наверх твои вещи.
Когда мы вошли в комнату, Мег уже заканчивала последние приготовления. Фелисити перекинулась с ней несколькими фразами, и девушка оставила нас одних. Я села на кровать и принялась наблюдать, как Фелисити раскладывает немногочисленные привезенные с собой вещи по шкафам и ящикам.
— Скажи мне честно, Лукасу действительно лучше?
— О да. В этом нет никаких сомнений.
— Я рада, что ты наконец-то выбралась из Корнуолла.
— Пришлось.
Она кивнула.
— А теперь расскажи мне, как тебе пришло в голову стать гувернанткой.
— Видишь ли, дело в этой девочке. С ней никто не мог справиться. Я захотела попробовать.
Она изумленно смотрела на меня, и вдруг я поняла, что давным-давно могла обо всем рассказать Фелисити. Ей можно доверять, и она очень умна. Нянюшка Крокетт и Лукас уже посвящены в мои планы, и я не могла больше таиться от Фелисити.
Поэтому, взяв с нее обещание хранить тайну, я поведала ей абсолютно все.
Выслушав, Фелисити ошеломленно покачала головой.
— Я считала фантастикой историю с гаремом. И вдруг такое!
— Женщин часто продают в гаремы, — ответила я. — Вот, например, Николь. Просто сейчас это случается все реже.
— Но этот Саймон… Неужели он и в самом деле Саймон Перривейл?
— А ты помнишь это дело?
— Смутно. Я помню, что оно тогда нашумело. А потом о нем забыли. Так ты убеждена в его невиновности?
— Да, убеждена. На моем месте ты бы ему тоже поверила… Если бы ты его узнала так, как я.
— И вы были на этом острове одни…
— С нами был Лукас, но он не мог ходить. Он просто лежал в лодке и высматривал парус.
— Похоже на историю Робинзона Крузо.
— В таком положении оказываются все потерпевшие кораблекрушение и добравшиеся до какого-нибудь острова.
— А ты… влюблена в этого Саймона?
— Между нами возникли… очень сильные чувства.
— А вы это обсуждали друг с другом?
Я покачала головой.