Выбрать главу

— А ты помнишь что-нибудь об этой тете? Фамилия у нее есть… или только имя, Ада?

— Только имя. Он думал, что она ведьма. Однажды они с Ангелом ездили к ней в гости. Деревня называлась Ведьмин дом, и это кажется мне важным.

— Он что-нибудь еще рассказывал об этом месте, где она жила?

— Кажется, он говорил, что в конце сада была вода. Да, точно. Возможно, это была река.

— И это все?

— Да. Ему тогда не было и пяти — пять лет ему уже исполнилось, когда его привезли в Перривейл.

— Итак, — произнесла Фелисити. — У нас есть Ведьмин дом, предположительно река и тетя Ада.

— Что ты задумала?

— Я думаю, что мы можем попытаться разыскать тетю Аду. Мы могли бы очень многое почерпнуть из разговора с ней.

— Фелисити, ты хочешь сказать, что ты…

— У меня есть идея. Почему бы тебе не поехать со мной и прежде, чем возвращаться в Корнуолл, не провести несколько дней у меня? Джеймс и дети будут тебе очень рады.

— Но у меня же работа. Я и так отсутствовала намного дольше, чем собиралась.

— Ах, да, enfant terrible[13]. О да. Кстати, как же она там без тебя?

— Надеюсь, что хорошо. Но мне пора возвращаться. Они очень любезны, но мне кажется, я злоупотребляю их добрым отношением ко мне.

— Вряд ли еще несколько дней могут иметь какое-то значение. Так или иначе, они с тобой все равно не расстанутся. Они будут счастливы твоему возвращению.

— Кейт может взяться за старое, а я столько сил положила на то, чтобы ее приструнить.

— Это заставит их ценить тебя еще больше. У меня есть план. Мы постараемся выяснить, существует ли деревня под названием Ведьмин дом… или что-нибудь в этом роде. Она может стоять на реке или у какого-нибудь другого водоема. Эта информация еще может нам пригодиться.

— Это мог быть пруд. На что мы действительно можем рассчитывать, так это на имя Ада и на название деревни. Мне это напоминает то, как мать Томаса Бекета[14] приехала в Англию, зная два английских слова — Лондон и Гилберт, и принялась ходить по улицам Лондона, зовя Гилберта.

— Я рада, что ты так хорошо помнишь историю, которую я тебе преподавала.

— Да, но Лондон отличается от Ведьминого дома размерами. Он немного больше.

— Я полагаю, что Ведьмин дом — это небольшая деревушка, где все друг друга знают.

— Но где же мы его найдем?

— Мы поищем его на карте.

— Маленьких деревушек на карте нет.

Это ее обескуражило, но ненадолго. Ее глаза вспыхнули.

— Знаю, — воскликнула она. — Профессор Хэпгуд. Он нам поможет.

— Кто такой профессор Хэпгуд?

— Моя милая, не зря же мы живем в Оксфорде. Профессор Хэпгуд — самый крупный специалист по городкам и деревням Англии. Это его страсть… дело всей его жизни. Он их знает все, начиная с Книги Страшного суда[15] и даже раньше. Если в Англии существует деревня под названием Ведьмин дом, он нам тут же об этом сообщит. Ага, я вижу, твой скептицизм сменяется надеждой. Розетта, положись на меня и на профессора Хэпгуда.

Как здорово, что Фелисити наконец-то все знает, думала я, одновременно упрекая себя за то, что не доверилась ей гораздо раньше.

* * *

Мы с Фелисити вместе отправились в клинику. Лукас быстро поправлялся и ходил все лучше и лучше. Раньше каждый его шаг был сопряжен с болью, теперь он об этом забыл, и все в клинике очень радовались его успехам. Ему еще приходилось подолгу отдыхать, но уже через неделю его обещали отпустить домой.

Я сказала ему, что доверила свою тайну Фелисити и что у нас созрел план разыскать тетю Аду. Наш энтузиазм его позабавил, он заметил, что мы опираемся на очень скудные и ненадежные данные. Впрочем, упоминание о профессоре Хэпгуде, чья репутация ему была известна, произвело на него должное впечатление.

Я сказала, что поскольку Оксфорд находится как раз на пути в Корнуолл, я вернусь туда, погостив у Фелисити и не возвращаясь в Лондон. Это означало, что я вернусь в Корнуолл на несколько дней раньше Лукаса.

— На вашем месте я не возлагал бы слишком много надежд на это новое предприятие, — предостерег он меня. — Даже если вы найдете эту деревню, а с помощью профессора Хэпгуда это вполне возможно, вам еще предстоит разыскать тетю Аду.

— Я знаю, — заверила я его. — Но мы все же попытаемся.

— Удачи, — улыбнулся он.

На следующий день мы с Фелисити отправились в Оксфорд, где меня с большим воодушевлением встретили Джеймс Графтон и малыши. Фелисити объяснила мужу, что нам необходимо совершить небольшое путешествие, и что она вместе со мной отправится в Корнуолл, но пообещала вернуться через день-два.

вернуться

13

Несносный ребёнок (человек, ставящий других в неловкое положение своей бестактностью) (фр.).

вернуться

14

Тж. Фома Бекет, или Фома Кентерберийский, — одна из ключевых фигур в английской истории XII века. Вступил в конфликт с Генрихом II и был убит по наущению короля на ступенях алтаря Кентерберийского собора. Канонизирован католической церковью в 1173 году. С XIX века почитается и церковью Англии. Известна легенда, что мать Томаса была мусульманской принцессой, встретившейся с Гилбертом Бекетом (отцом Томаса) во время его паломничества в Святую землю, последовавшей за ним в Англию и принявшей там крещение.

вернуться

15

Земельная опись Англии, произведенная Вильгельмом Завоевателем в 1086 году.