Я должна им все рассказать. Я должна спасти Саймона. И меня ждет Лукас.
Он набросил галстук мне на шею. Мне удалось просунуть под петлю два пальца и ослабить давление на горло. Приподняв ногу, я что было силы ударила его пяткой.
Мне повезло. Он этого не ожидал. Он издал сдавленный крик и выпустил галстук. Это дало мне преимущество в секунду-две, которым я тут же воспользовалась. Я бросилась бежать. Я была очень ловкая и подвижная, и я боролась за свою жизнь.
Я должна была добежать до опушки прежде, чем он меня перехватит, инстинктивно зная, что он не решится напасть на меня на открытой местности. Это могли заметить.
Я запетляла между деревьями. Он бежал за мной, прекрасно осознавая необходимость поймать меня, прежде чем я выбегу из рощи.
За спиной слышалось его тяжелое дыхание. Ветки хлестали меня по лицу и цеплялись за одежду, но мне удавалось бежать чуть быстрее его, и ему никак не удавалось меня схватить. Если бы только здесь была Золотце… если бы мне удалось на нее вскочить.
Деревья поредели, до опушки было уже совсем близко… Я успею, я спасусь…
Он уже не дышал, а хрипел. Я восторженно подумала, что он уже не молод, и моя молодость дает мне преимущество.
«Лукас! — думала я. — Как же ты был прав». Мне следовало быть осторожнее. Тогда, с вином, это было предупреждение. Ну конечно! Он хотел усыпить меня, а потом сбросить с утеса. Так он и поступил с матросом, мужем Мирабель. Я получила предостережение, но была слишком слепа, чтобы обратить на него внимание. Но… Я все равно нашла убийцу. Успех сам свалился мне на голову, едва не стоив мне жизни.
Я выбежала на луг, но не посмела остановиться. Я продолжала бежать изо всех сил. Отважившись взглянуть через плечо, я увидела, что за мной уже никто не гонится. Я спасена!
Вдруг я увидела Лукаса. Он несся ко мне во весь опор.
— Лукас! — задыхаясь прошептала я. — Лукас!
Он спрыгнул с лошади, схватил меня в объятия и прижал к себе.
— Розетта, любовь моя, что случилось?
— Я нашла его, Лукас… Я нашла его. Он хотел меня убить.
— Розетта, что…
— Он поджидал меня в роще. Он хотел меня задушить… А потом он сбросил бы меня с утеса… как и матроса.
— Ты лучше расскажи мне все по порядку. Когда Золотце прискакала без тебя в гостиницу, я подумал, что с тобой произошел несчастный случай.
— Золотце… да, она убежала.
— Я выглядывал тебя и вдруг увидел ее. Она сама вошла в конюшню.
— Молодчина, Золотце!
— Я заберу тебя с собой в Трекорн.
— Нет… нет, я должна все тебе рассказать. У нас нет времени… Наверное, нет…
— На тебе лица нет. Я должен знать все. Кто…
— Давай войдем в гостиницу. Скажи им, что меня сбросила лошадь. Они пока не должны знать, что случилось на самом деле.
— Кто это был, Розетта?
— Майор Даррелл.
— Что?
Я положила руку себе на горло.
— У него был галстук, которым он собирался меня задушить. Он набросил его мне на шею, я думала, мне конец. Но мне удалось вырваться… и убежать. Он меня не догнал. Я бежала быстрее.
Он уставился на мое горло.
— У тебя на шее синяки. Розетта, Бога ради, объясни, что все это означает.
— Нам надо поговорить, Лукас. Мне кажется… я знаю ответ. Это все было не напрасно.
Я села позади него на лошадь, и мы вернулись в гостиницу. Мои мысли путались, и я не знала, с чего начать. Потрясение оказалось настолько сильным, что я дрожала всем телом. Но я знала, что медлить нельзя, надо что-то предпринимать. И я нуждалась в помощи Лукаса.
— Подожди, не надо пока ничего говорить, — остановил меня он. — Первым делом тебе необходимо выпить хорошего крепкого бренди. Ты вся дрожишь, Розетта.
— На меня не каждый день набрасываются убийцы, — ответила я с жалкой потугой на юмор.
Из гостиницы выбежала жена хозяина.
— Какой ужас! — кричала она. — Когда я увидела эту лошадь без вас, я думала, помру на месте от страха.
— Спасибо, я почти не ушиблась, — поспешила успокоить ее я.
— Скорее ведите мисс Крэнли в зал, мистер Лукас.
Лукас кивнул и попросил хозяйку принести стакан бренди.
— Сию минуту, сэр, — заторопился выбежавший вслед за женой хозяин.
— Я так рада видеть вас живой и невредимой, — добавила хозяйка. — Ни за что бы не подумала, что Золотце способна такое вытворить, а потом как ни в чем не бывало прийти в конюшню.
— Я рад, что она пришла сюда, — сказал Лукас.
— Да уж, повезло нам.
Меня усадили за стол, поставили передо мной бренди и оставили нас одних.
— Начну с самого начала. Я была очень беспечна. Я была обязана что-то заподозрить…