— Слезьте с меня! Ястреб прищурился.
— А я думал, вам это нравится.
— Нет, не нравится, как и вы сами. Вы — вор, похититель детей и…
— Я не вор.
— Вы забрали деньги у пассажира поезда, угрожая ему оружием.
— Он сам предложил их, разве вы забыли? Я ничего не крал.
— И тем не менее вы их потратите.
— Чертовски верно, — согласился Ястреб. — Я сочту их даром от имущих неимущим.
— О, довольно! Кем вы себя считаете? Робин Гудом двадцатого века?
Заблуждаетесь: вы преступник, вот и все.
Намереваясь столкнуть Ястреба, Миранда схватила его за плечи, но тут же поняла, что допустила ошибку. Плечи были обнаженными и гладкими, как и грудь, которая представлялась ей упругой бронзовой долиной — кроме кругов более темного оттенка вокруг сосков.
Борясь с желанием провести ладонями по этой груди, Миранда снова попыталась оттолкнуть Ястреба. А он, склонив голову, положил ее между шеей и плечом Миранды и запустил пальцы в ее волосы. Кончики пальцев коснулись кожи на ее голове, и Миранда застыла. Крепкими белыми зубами Ястреб прихватил мочку ее уха и принялся дразнить ее языком.
— Не надо, — задыхаясь, пробормотала она.
— Почему? Вы волнуетесь? Должно быть, с индейцем у вас такое в первый раз, миссис Прайс?
Миранда не могла придумать достойное этого негодяя оскорбление.
— Если бы не Скотт, я бы…
— Что «я бы»? Сдались? Соблазнили бы меня прямо здесь? Неужели вас беспокоит спящий рядом сын? Может, потому вы и сопротивляетесь?
— Нет! Прекратите немедленно! — шепотом выкрикнула она.
— А, понятно: это неотъемлемая часть сюжета «любовь с дикарем». Вы сопротивляетесь, а я беру вас силой. Кажется, так играют в эту игру?
— Не надо, прошу вас! Пожалуйста!
— Неплохо, совсем неплохо. Можете потом рассказывать всем подружкам, что я овладел вами силой. Это оживит салонный разговор.
Он провел по губам Миранды языком, и она невольно сжала руки на его плечах и круто выгнула спину, прижимаясь к нему.
— Как тепло! — пробормотал он, почувствовав жар, исходящий из местечка, где сливались ее бедра. — Ручаюсь, что и влажно.
Он быстро поцеловал ее, резким и чувственным движением погрузив язык глубоко в ее рот, одновременно ритмично потираясь бедрами о низ живота Миранды.
— Ястреб!
Вскинув голову, он злобно выругался.
— Ну что там?
— Ты просил разбудить тебя на рассвете, — послышался голос Эрни из темноты, уже начинающей приобретать оттенки серого цвета. Голос звучал виновато.
Поднимаясь, Ястреб не сводил глаз с Миранды. Нависнув над ней, он окинул взглядом спутанные волосы, припухшие от поцелуя губы, раздвинутые ноги.
— В газетах пишут правильно, миссис Прайс: вы — шлюха. Хорошо, что мы решили похитить Скотта. За вас никто не даст и ломаного гроша.
Перебравшись через борт машины, он пошел прочь, подтягивая джинсы. Слезы негодования и обиды обожгли глаза Миранды. Порывистым движением она смахнула их и попыталась уголком колючего шерстяного одеяла стереть с губ привкус поцелуев Ястреба О'Тула.
Но избавиться от этого привкуса ей так и не удалось.
— Просыпайтесь, Рэнди. Мы приехали.
Кто-то с силой встряхнул Миранду за плечо. Во сне она прислонилась к окну пикапа со стороны пассажирского сиденья и теперь испуганно вскинула голову. От неудобной позы у нее затекла шея. Миранда повертела головой, стараясь размять онемевшие мышцы.
Заморгав, она взглянула на мужчину, сидящего за рулем, и вдруг поняла: в машине они остались вдвоем. В тревоге выкрикнув: «Скотт!», она потянулась к дверной ручке, но Ястреб перехватил ее руку и сжал запястье прежде, чем Миранда успела вылететь из машины.
— Успокойтесь. Он с Эрни, вон там. Ястреб кивнул на лобовое стекло, усеянное останками разбившихся насекомых.
Скотт семенил за Эрни, как доверчивый щенок. Они направлялись по тропе к домику на колесах.
— Скотт попросился в туалет, и я отпустил его. — Ястреб развернул газету и провел ладонью по странице. — Вы попали на первую полосу, Рэнди.
— Почему вы так назвали меня?
— Так вас называют в газетах. Почему вы сами не сказали мне, как к вам обращаться?
— Вы не спрашивали.
— Так звал вас муж?
— Нет, я привыкла к уменьшительному имени с детства.
— А я думал, это прозвище, которое вы приобрели благодаря своей репутации[1].
Миранда не ответила на колкость, просматривая заголовки в газете. История похищения была записана со слов свидетелей. Разобрав баррикаду на рельсах с помощью нескольких пассажиров, машинист довел поезд до станции, по пути сообщив о случившемся в полицию. Сотрудники ФБР вместе с представителями местной полиции встретили поезд на станции. Очевидно, при встрече присутствовали и журналисты.