Только в этот миг Рэнди наконец-то осознала, что она связана и совершенно беспомощна. Неужели знание того, что в преступлении замешан Мортон, подвергло ее еще большей опасности?
— Вы не посмеете оставить меня здесь в таком виде! Развяжите меня!
— Ни в" коем случае, миссис Прайс. Мы уже пытались договориться с вами по-хорошему, а вы злоупотребили моей доброжелательностью.
— Доброжелательностью?! Вы сделали меня заложницей! — выкрикнула она. — Если бы мы поменялись местами, разве вы не попытались бы сбежать?
— Попытался бы и сумел.
Уязвленная, она попробовала другой подход:
— Я не хочу, чтобы Скотт видел меня привязанной к кровати, мистер О'Тул. Он испугается.
— Поэтому он и не увидит вас. Кровь отхлынула от лица Рэнди.
— Что вы хотите этим сказать? — спросила она хриплым от ужаса голосом.
— Отныне он будет жить с Эрни, Литой и Донни.
Рэнди неистово замотала головой. Слезы подступили к ее глазам.
— Не надо! Прошу вас, не надо так! — Ни один мускул на лице Ястреба не дрогнул. — Если вам наплевать на меня, подумайте о Скотте. Он будет скучать обо мне. Он захочет меня увидеть, будет спрашивать, где я…
— Когда он спросит, его приведут сюда. На это время вас развяжут. Но пока Скотт будет с вами, вы станете говорить только то, что я разрешу.
— Вы уверены?
— Абсолютно, — невозмутимо откликнулся он.
— Вы разлучили меня со Скоттом. Чем еще можно наказать меня?
— Как вы уже поняли, похищение задумал Прайс. Никто из нас не думал, что вы примете в нем участие. В том, что происходит с вами, вините только собственное безрассудство.
— Вот как?
— Безопасность Скотта гарантирована, потому что он дорог члену палаты представителей Прайсу. — Ястреб окинул ее презрительным взглядом. — А на неверную жену ему наплевать.
— Он ни за что не выполнит свою часть сделки. — Она рассеянно водила вилкой по жестяной миске. Раздраженная тем, что Ястреб пропустил ее замечание мимо ушей, она отшвырнула вилку. Звон заставил Ястреба поднять голову. — Вы слышали, что я сказала?
— Вы сказали, что Прайс ни за что не выполнит свою часть сделки.
— Разве это вас не волнует? Ястреб отложил вилку и отодвинул свою миску. Обхватив обеими ладонями кружку, он поставил локти на стол и пригубил кофе.
— Об этом я услышал только от вас. У меня нет причин вам верить.
— Вы просто не хотите верить. Он прищурился.
— Правильно. Потому что, если Прайс не сдержит обещание, у меня не будет причин держать вас здесь. Я буду вынужден… избавиться от лишних проблем.
— А Скотт? — потрясенно выговорила Рэнди.
— Он скоро забудет вас. Он уже привык к нам. Дети жизнерадостны.
Через год он станет похожим скорее на индейца, чем на англичанина. — Растерянность Рэнди, очевидно, не произвела на него ни малейшего впечатления. Он небрежно махнул рукой. — Конечно, Скотт — это еще один лишний рот, еще один ребенок, которого надо одевать и учить, очередная ответственность, возложенная на племя. Я бы предпочел, чтобы Прайс оказался верен своему слову.
Деловитый тон Ястреба вселил в Рэнди страх гораздо успешнее, чем сделала бы любая ярость. Прошло немало времени, прежде чем она сумела выговорить:
— Что же пообещал вам Мортон, вождь О'Тул?
— Замолвить за нас слово перед губернатором. Он будет настаивать на том, чтобы на руднике «Одинокая пума» возобновили работу.
— Об этом мне уже известно. Но в обмен на что?
— На рекламу, созданную этим фальшивым похищением.
— Для меня оно стало отнюдь не фальшивым, — возразила Рэнди, кладя руки на стол так, чтобы Ястреб увидел красные рубцы на запястьях, оставленные ремнями. Ястреб взял ее руку и поднес поближе к лицу, пристально разглядывая рубцы. Он легко провел большим пальцем по вспухшей коже, и Рэнди, отдернув руку, вскочила.
— Сядьте. — При всей мягкости голоса в его словах прозвучала неподдельная угроза.
— Я закончила.
— А я — нет. Сядьте.
— Боитесь, что я снова убегу? — язвительно осведомилась она.
Ястреб отставил кружку и повернулся к Рэнди, вложив во взгляд всю власть своих светлых глаз.
— Нет. Я боюсь, что вы по глупости принудите меня к поступку, которого я предпочел бы не делать.
— И избавлю вас от лишних проблем?
Рэнди вскочила со стула, но Ястреб молниеносно сорвался с места и схватил ее за плечо.
— Сядьте, — приказал он, нажав на плечо ладонью, и у Рэнди подкосились колени.
Как только она опустилась на стул, Ястреб сел на свое место и уставился на нее через стол.