– Моей девочке новые наряды ни к чему. И ничего из того, что вы можете показать ей в столице, тоже.
Как раз в этот момент та самая девушка, о которой они толковали, вернулась, чтобы накрыть на стол. Перед Гриффом она поставила чайную чашку, уродливее которой трудно представить. Аляповато раскрашенное фаянсовое изделие наверняка повидало на своем веку немало хозяев. Перед тем как поставить на блюдце, его потенциальная невеста быстро повернула чашку так, чтобы выщербина была не так заметна, и Грифф догадался почему – из гордости. И к тому же девушка далеко не робкого десятка, если не испугалась ерничать при герцоге и герцогине. Впрочем, ни гордость, ни дерзость не прибавляют достоинств ни служанке, ни тем более будущей невесте.
Как бы там ни было, Гриффу в принципе нравились эти качества, как начинала нравиться и эта Полина Симмз. Разумеется, не как женщина, а как личность. За пару минут, проведенных на кухне, она успела убрать волосы в хвост. Аппетитными формами, как он и прежде заметил, эта девица похвастать не могла, зато теперь Грифф разглядел, что она не просто хорошенькая, а весьма хорошенькая: с высокими скулами, маленьким носом, широко расставленными глазами, чуть приподнятыми по-кошачьи к внешним углам. Очень даже миловидная девица, насколько может быть миловидной простолюдинка. Должно быть, все деревенские парни в округе сходят по ней с ума.
«Ты же навсегда покончил с женщинами», – прозвучал насмешливый голос в его голове.
Похоже, пора внести кое-какие изменения в принесенную когда-то клятву. Путаться с женщинами и смотреть на женщин – разные вещи. Что ему теперь, глаза себе выколоть? Ну да, ему было довольно приятно на нее смотреть. И что в этом плохого? Для него ровно никакого вреда, а для нее, пожалуй, и кое-какая польза.
– Если она вам по нраву, мы могли бы договориться, – сказал Симмз и, почесав бороду, добавил: – Но я не могу отпустить ее просто так.
«Правильно, – подумал Грифф. – Ни один отец в здравом уме не стал бы отпускать умную и хорошенькую дочь неизвестно с кем неизвестно куда».
Фермер позвал:
– Подойди сюда, Поли.
Девушка повиновалась, но Грифф заметил, как плотно были сжаты ее губы в тот момент, когда она повернулась к ним.
– Посмотрите на ее руки, – сказал Симмз, взяв дочь за запястье и приподняв ее руку так, чтобы Грифф мог хорошенько рассмотреть.
Пальцы у нее тонкие и изящные, но ладонь покрыта мозолями и царапинами. Ей, видно, много приходилось работать руками, и не только обносить чаем старых дев в таверне, но и в поле трудиться.
Симмз потряс Полину за запястье.
– Ни у кого нет таких маленьких кистей. И таких худых рук. – Амос Симмз соединил большой и указательный пальцы и с легкостью пропустил в образовавшееся кольцо ее запястье. – У меня кобыла на сносях. И никто на этой ферме не сможет залезть внутрь и вытащить жеребенка за переднюю ногу, если понадобится.
Фермер, не разводя пальцы, провел вверх, до локтя девушки, наглядно демонстрируя, до каких непостижимых глубин может достать рука его дочери.
«Хорошо, что сегодня так и не удалось позавтракать, – подумал Грифф».
– Видите, – сказал Симмз. – Она до самой матки достать может.
– Отец, не надо, – тихо сказала девушка и отдернула руку.
– Это кое-чего да стоит, – гнул свое Симмз. – Не могу отпустить ее, не получив компенсации. Авансом.
Непостижимо!
Мистер Симмз – фермер. Бедный фермер, это верно, но ведь не нищий: владеет тридцатью акрами земли, дом хоть и скромный, но крепкий, и никто здесь не голодает. И предлагает чужаку собственную дочь как какой-нибудь товар?..
А как насчет благополучия девушки? Безопасности? Репутации, в конце концов? Гриффин не относился к тем, кто покупает девственниц для забав, но ведь мистер Симмз не может об этом знать. Переговоры их подошли к той точке, когда любой порядочный отец – да что там отец, любой нормальный мужчина – по меньшей мере потребовал бы гарантий безопасности для девушки, а еще вернее – послал Гриффина куда подальше.
Но мистер Симмз никуда его не послал, и это утвердило Гриффина в мысли, что перед ним жалкая пародия на отца и мужчину. Фермеру было плевать, вернется ли дочь живой и здоровой или где-нибудь сгинет. Нет, ему нужна лишь компенсация. Авансом. За дополнительные расходы, на случай если его кобыла не сможет разродиться самостоятельно.
– У вас действительно нет иных возражений? – уточнил Грифф, давая фермеру возможность реабилитироваться.
Мистер Симмз нахмурился.
– Нет, есть еще кое-что.
Слава богу!
– Ей за работу в таверне платят, а если она уедет с вами, то не сможет помогать семье. Мне нужна компенсация и за это тоже, и, как вы понимаете, авансом.