Выбрать главу

— Но я могу поклясться, что всё было именно так, — прошептал он.

Александр бросил на него дружеский взгляд, полный сочувствия и признательности.

— Итак, вы ведь признаёте участие в дуэли? — строго и чётко произнесла госпожа Уилсон, устремив на Александра всю подавляющую силу своего ледяного взора.

— Я никогда этого не отрицал, — спокойно произнёс поручик. — Я признаю, что участвовал в дуэли. Но…

— Этого достаточно, — прервала его Клара Генриховна, и злое торжество отразилось на её морщинистом лице.

— Вы всё слышали, господин капитан? — произнесла она, поднимая голову.

Александр Иванович обернулся и увидел мужчину средних лет в форме офицера жандармерии, сидевшего в кресле в дальнем и плохо освещённом углу гостиной. Он встал, разглаживая пышные усы и бакенбарды и, откашлявшись, прошёл на середину комнаты.

— Так точно, сударыня, — ответил он мягким приятным голосом, которому, однако, поручик вовсе не обрадовался. — Устав воинской службы и закон строго настрого запрещают поединки. Не зависимо, кто зачинщик, я обязан доставить дуэлянтов в городской участок для дачи объяснений. Но так как один из вас ранен, с ним мы поговорим позднее, — с этими словами он повернулся к Александру Ивановичу. — Вам, господин поручик, придётся отправиться со мной. Позвольте принять вашу саблю.

Александр молча протянул капитану саблю, ещё раз обводя глазами присутствовавших в гостиной родственников.

— Сержант Савский, — скомандовал капитан вошедшему молодцеватому парню в жандармском мундире, — примите у господина поручика оружие.

Отдавая саблю, Александр всё ещё искал взором Наталью, хотя прекрасно понимал, что её не было среди людей в гостиной.

— Позвольте мне проститься с Натальей Всеволодовной, — обратился он вдруг к Кларе Генриховне. — Она привязана ко мне и, я полагаю, вправе знать, что со мной не случится ничего дурного.

— Даже не думайте об этом, — холодно ответила госпожа Уилсон. — Вы дурно на неё влияете, и я больше не допущу ваших встреч. Кроме того, над вами тяготеет груз тяжкого обвинения, поэтому разумнее будет вам не тратить силы на прощальные слова.

Александр Иванович плотно сжал кулаки, но внешне сохранил спокойное и уверенное лицо, однако взгляд его стал отрешённым, смутное осознание потери погасило в нём его страсть и решимость. Он уже не мог сопротивляться злой воле судьбы. Все его мечты теперь показались далёкими призраками, которые никогда не станут явью. Безропотно поручик позволил сержанту вывести его из гостиной. Альфред было сделал шаг ему навстречу, но Александр остановил дворецкого взглядом, полным болезненного отчаянья. Поспешно отвернувшись, он вышел из комнаты.

— Господин Капитал, — прибавила Клара Генриховна, — можете забрать письмо второго участника этой постыдной дуэли. В нём даны объяснения, которые можно будет приобщить к делу, если это понадобится.

— Благодарю вас, мадам, — ответил капитан, приняв письмо у хозяйки Уилсон Холла и целуя ей руку. — Если ваша светлость пожелает, чтобы у дела была как можно меньшая огласка, готов сделать всё, что будет в моих силах. Как только ваш племянник поправится, я бы хотел и ему задать несколько вопросов.

— Молю бога, чтобы здоровье скорее вернулось к нему, — сдержанно произнесла Клара Генриховна.

После этого капитан вежливо раскланялся с остальными обитателями замка и поспешил удалиться, однако, Алексей Николаевич успел шепнуть ему:

— Вы уж, как следует, разберитесь с этим поручиком, сдаётся мне, никто иной, как он, причастен к неким тёмным делам, что творятся в наших окрестностях!

На это капитан не стал ничего отвечать, лишь вежливо кивнув головой, сам постарался скорее удалиться.

После этого Клара Генриховна повелела всем оставить её одну, хотя никто не изъявлял особого желания задерживаться долее в присутствии старой леди. Лишь Борису пожилая дама приказала остаться. Когда все остальные покинули гостиную, она достала разорванный конверт, из которого извлекла исписанный лист бумаги. Прочтя его беглым внимательным взглядом, она строго посмотрела на Бориса.

— Значит, говоришь, нашёл его в коридоре, и никто этой бумаги не видел? — недоверчиво проговорила госпожа Уилсон.

— Клянусь, ваша милость… — испуганно залепетал тот в ответ.

— Хорошо, — произнесла Клара Генриховна, затем прибавила так тихо, что слуга едва мог её расслышать: — Наш добрый поручик Александр не желал компрометировать даму своего сердца. Что ж, не стоит перечить его мудрым словам, сжечь — так сжечь! — и, обращаясь опять к Борису, приказала: — Брось его в камин, но так, чтобы никто этого не видел! И смотри, не смей вспоминать об этой бумажке, иначе это дорого тебе обойдётся!