Выбрать главу

И в этой борьбе с самим собой ты порождаешь кошмары, параноидальные видения, ужасные галлюцинации.

Сны проносились перед Джоном мимолётными вспышками. В одно мгновение он попал в сердцевину пульсирующей серой органической массы, а в следующее — оказался в фильме ужасов. В нескольких метрах от него группа людей танцевала вокруг какой-то лежащей фигуры. Заметив Джона, они расступились, но, прежде чем он успел рассмотреть, кто лежит на земле, картина сновидения потускнела, и он снова оказался в спутанной массе извивающихся нервных клеток.

Потом картина опять возникла широким наплывом. Теперь он мог ясно видеть. Несколько людей пытали другого человека, лежавшего у их ног. Танцуя, они делали нечто, заставлявшее фигуру на земле стонать и корчиться от боли. Они могли мысленно сдирать кожу, обнажать нервы и мышцы... и они делали это снова и снова.

Когда серая масса снова обволокла Джона, она показалась ему почти приятной по сравнению с тем, что он увидел.

«Я не могу, — подумал он. — Я слишком боюсь». Он крепко вцепился в медальон и крикнул в отчаянии:

— Марс! Ты здесь?

Его слабый голос гулко отозвался в темноте. Пульсирующая масса расступилась, и Джон снова вошёл в сновидение.

— Марс! — позвал он. — Если ты здесь, ответь мне. Я боюсь!

Фигура, лежавшая на земле, изогнулась и закричала от боли. Джон увидел лицо брата, узнал его голос и понял, что Марио умирает.

Группа людей вокруг него продолжала танцевать.

Они хотели остановиться, но не могли. Что-то заставляло их без устали нестись в безумной пляске. Джон заметил отблески света — такого же, как тот, который исходил от его медальона. Потом он заметил двух мужчин, стоявших бок о бок и державших другой медальон.

Один из них был американцем или австралийцем. Он притоптывал ногой и выкрикивал команды, приказывая продолжать танец. Другой был японцем. Одной рукой он держался за медальон, а другой размеренно хлопал по бедру в каком-то завораживающем ритме.

Эти двое поддерживали танец. Но не танец жизни, а танец смерти — неестественное дёрганье, возбуждаемое деньгами и властью.

Некоторое время Джон не мог оторваться от этого зрелища. Сон был жутким, но ужасающе реальным. Он попытался закрыть глаза и не смог. Перед ним быстро замелькали разные сцены.

Он видел, как молодая танцовщица отвернулась от матери в стремлении достичь высот славы. Он подметил жестокость и высокомерие ниндзя, считавшего себя непобедимым. Он увидел японскую девушку, заморившую себя до смерти одержимостью и отчаянием. А молодой человек губит свой талант из-за зависти и желчности. Он видел, как другой юноша отгораживается от мира стеной презрения и безразличия.

И наконец, Джон снова увидел своего брата, с его неистощимым эгоизмом, самомнением и тягой к разрушению. Он понял, что Марио отчасти сам виноват в своих мучениях и смерти.

— Нет! — выкрикнул он, — Нет! Марс, ты не должен быть таким. Ты можешь измениться!

Он поднял свой медальон выше, и его свет упал на круг танцовщиков, отбрасывая их тени в сторону другого медальона. Наступил головокружительный момент, когда лучи света с обеих сторон пересеклись в центре.

Мужчины повернулись к Джону. На их лицах отражались изумление и гнев. Они опустили свой медальон.

Сон мгновенно исчез. Джон закричал от ужаса. Он потерял Марио, утратил свой шанс спасти его! Вокруг него извивались нервные окончания, потрескивавшие от эмоциональных зарядов. Напряжение распространялось по системе, вызывая нестабильность.

Джону показалось, что в глубине пульсирующей массы мелькнуло лицо его брата.

— Марио! — крикнул он.

Теперь он мог видеть лица всех своих знакомых. Их глаза и рты были широко открыты. «Помоги! — казалось, умоляли они. — Помоги нам!»

— Что мне делать? — спросил он.

Потом он увидел рассерженные лица взрослых. «Не вмешивайся, — говорили строгие голоса. — Уходи. Не суй свой нос в чужие дела». За свою короткую жизнь Джону не раз приходилось слышать эти слова, заставлявшие его чувствовать себя маленьким и беспомощным.

— Я не знаю, что делать, — в отчаянии пробормотал он. — Скажите мне.

Внезапно он ясно увидел лицо Элейн и услышал её голос, как будто они стояли посреди школьного двора.

— Джонни! — крикнула она. — Ты должен вступить в игру. Расскажи нам историю. Расскажи о чем-нибудь хорошем. Пусть это будет сильнее, чем истории, под которые они заставляют нас танцевать.

Мальчику ничего не приходило в голову. Он мог думать только о своём страхе и о том, как сильно ему хочется домой.

— Расскажи нам о своём доме! — попросила Элейн.

— У нас большая семья, — неуверенно начал он. — У меня есть два брата. Мама хотела девочку, но родился я, и она сказала, что такова жизнь — всегда получаешь не то, что хочешь. Раньше Фрэнк постоянно дразнил нас, но в последнее время сильно изменился к лучшему. Он присматривает за нами, пока нет родителей. Он отлично готовит. Папа договорился, чтобы Марио мог пользоваться его компьютером. Думаю, наша семья похожа на многие другие. Иногда мы ссоримся, но стараемся заботиться друг о друге. У нас замечательный сад. Там растут разные овощи и фрукты. Мне нравится...

Джон запнулся. Его история выглядела жалкой и убогой, словно сочинение первоклассника. Как она могла противостоять историям о власти, похоти, насилии и смерти?

Лица исчезли. Джон чувствовал их отчаяние и разочарование.

— Мне очень жаль, — тихо прошептал он. — Ну какой из меня герой?

Хотя слезы застилали ему глаза, он понял, что снова попал в мир сновидений. За группой танцовщиков он мог различить тёмные силуэты двух мужчин с медальоном. Они боролись друг с другом. В отчаянии Джон продолжил свою историю. Он высоко поднял свой медальон, вдыхая терпкий аромат базилика.

Он рассказывал о единственной вещи, которую знал, — о реальном мире. Он говорил о вкусе спелых абрикосов, о фиолетово-чёрной кожице баклажанов, о жаре в мансарде под крышей в летнюю ночь, о стрекоте кузнечиков, об узорах созвездий. Он вспоминал добрые морщинки в уголках глаз своей матери, колющую щетину отца, крепкие мускулы братьев. Он рассказывал, как хлорка жжёт глаза после долгого купания в бассейне, как пахнет палая листва после дождя на пригородной улочке, как кошка прыгает на полку за диваном, мягко стуча коготками.

Пока Миллер и Ясунари боролись за медальон Мидори, Джон протягивал свой медальон, и его свет рассказывал танцовщикам о реальном мире. Один за другим они стали прислушиваться к рассказу и подходили ближе, чтобы послушать ещё.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

Последним, что запомнил Бен перед пробуждением, были слова араба, уличного торговца, возмущённо повторявшего: «Это совсем не помогает мне, совсем не помогает, совсем...»

Бен знал, что торговец прав: чего-то не хватало. Он пытался вспомнить, что это такое, когда где-то совсем рядом прозвучал знакомый голос.

— Джон? — удивился Бен. — Джон Ферроне? Это ты? Какого дьявола ты здесь делаешь?

Другие тоже начали просыпаться, один за другим.

— Джонни! — восхищённо воскликнула Элейн. — Джонни пришёл спасти нас!

Она подошла и обняла его.

— Мы не просили спасать нас, — буркнул Эндрю себе под нос. — Некоторые и так неплохо проводят время!

— Мы не можем оставаться здесь. — Голос Мидори звучал устало и печально. — Нужно возвращаться в реальный мир. Я хочу видеть моего отца.

— Но здесь мы можем делать все, что нам хочется, — возразил Эндрю. — Разве ты не хочешь жить вечно?

— Нет! — крикнула Элейн. Душевный подъем, который она испытывала во время танца, был потрясающим, но, как и Бен, она чувствовала, что чего-то не хватает. Теперь Джон напомнил ей, чего здесь не было. Ей не хватало тяжёлой работы, усилий, предпринимаемых в реальном времени. Именно они делали победу такой радостной. Внезапно ей ужасно захотелось оказаться на сцене вместе с Шез и японскими танцовщиками, работать до седьмого пота, до полного изнеможения. Совершенство достигалось только настоящим трудом.