Выбрать главу

Те несколько мгновений, пока катамаран опускался на землю, а тросы якорей изо всех сил сопротивлялись попытке урагана порвать их, заставили изрядно поволноваться экипаж судна. Если бы эта попытка не удалась, пришлось бы отдаться на милость ветра. И кто знает, куда бы он их забросил?!

Носовой трос всё — таки не выдержал. Прикреплённый к яхте, он метнулся назад, словно ножом перерезал леерное ограждение палубы и с такой силой хлестнул по прозрачному колпаку рубки, что оставил на нём глубокую борозду.

Кагги — Карр, которая сидела на пульте управления, заметила летящий на неё трос, и её словно ветром сдуло на пол рубки.

«Вот стыд — то! — проворчала ворона про себя, тут же взлетев с пола на свой наблюдательный пункт и прихорашиваясь. — Хорошо, что никто не видел, как я шарахнулась от какой — то веревки, будто пугливая сойка!»

Штурману удалось избежать столкновения с взбесившимся тросом, но его страховочный карабин соскользнул с перерезанного леера, и Кау — Рук, подхваченный шквальным ветром, как перекати — поле, пронёсся по всей палубе. Набив по пути синяки и шишки о все встретившиеся преграды, он в конце концов докатился до Зора, сбив заодно и его с ног.

Зор на лету всё — таки изловчился ухватить штурмана за ноги, но не смог удержаться на палубе и вместе с Кау — Руком вывалился за борт.

Экспедиция по спасению капитана Блека, едва начавшись, оказалась в критической ситуации. На борту катамарана осталась одна ворона Кагги — Карр. Зор висел за бортом на страховочном поясе, изо всех сил вцепившись в ноги Кау — Рука. Тот же оказался болтающимся над землёй кверху ногами. Хорошо ещё, что они находились с подветренной стороны яхты, защищённые её корпусом от ураганного ветра.

— Отпусти меня, выбирайся на палубу! — прокричал Кау — Рук. Голос его был едва слышен из — за свиста и воя ветра.

Зор в ответ только отрицательно помотал головой. Приподняв голову, Кау — Рук заметил, что неподалёку проходит якорный трос. Он окликнул Зора, показал ему на трос. Тот понял намерение штурмана. Они стали раскачиваться в воздухе. Наконец Кау — Рук пролетел совсем рядом с тросом. Изогнувшись, как кошка, он зацепился за него рукой и мгновенно накинул карабин. Теперь Зор выпустил его ноги, штурман по тросу поднялся на палубу.

Освободившись от тяжести Кау — Рука, Зор вскарабкался на палубу. Теперь, когда «Арзак» всей тяжестью лежал на земле, необходимость в якоре отпала. Поэтому Зор начал потихоньку выбирать его с помощью лебёдки. Якорь, уже полностью засыпанный песком, нехотя поддался, и трос начал со скрипом наматываться на барабан. Вскоре якорь и оседлавший его штурман были благополучно доставлены на борт катамарана.

Но как не похож был теперь Кау — Рук на того щеголеватого, одетого с иголочки штурмана, отправляющегося в экспедицию на розыски Чарли Блека. Грязный, в изодранной одежде, в ссадинах и кровоподтёках, рамериец напоминал бродягу, не один месяц ночующего где придётся, а теперь тайком забравшегося на яхту в поисках плохо лежащей поживы.

Увидев Кау — Рука, который спустился в рубку, чтобы привести себя в порядок, Кагги — Карр в ужасе всплеснула крыльями и сочувственно покачала головой.

Ураган по — прежнему не утихал. О том, чтобы продолжать путь, не могло быть и речи. Поэтому было решено отдыхать до утра, установив на всякий случай четырёхчасовую сменную вахту. Зор, как наименее пострадавший, вызвался дежурить первым.

Ночь прошла относительно спокойно, если не считать воющего в снастях ветра. На рассвете буря прекратилась так же внезапно, как и началась.

На ферме Смитов

Утром Кау — Рук и Зор вышли на палубу, их встретило ласковое утреннее солнышко и лёгкий, несущий утреннюю прохладу ветерок. По сравнению с чистенькой, гладко подметённой пустыней, запылённый, с порванным леером, занесённый песком почти вровень с палубой катамаран напоминал гадкого утёнка.

— Свистать всех наверх! — весело скомандовал Кау — Рук, как будто и не было вчерашних злоключений и полубессонной ночи.

— Будем драить палубу, чинить леер и зализывать остальные раны. К обеду «Арзак» должен блестеть, как новенький пятачок! Кагги — Карр лететь на разведку местности!

Зора не нужно было долго уговаривать. Он чистил катамаран, как кавалерист любимую лошадку.

После приборки штурман поднял земляные якоря и опустил до предела диск. Катамаран встряхнулся, словно собака после купания, и пробкой выскочил из окружающей груды песка на поверхность.