Выбрать главу

Подъехав с другой стороны реки, Стив натянул поводья и посмотрел через поток. Бенсон, присев, пытался разжечь костер. На нем был костюм для верховой езды цвета хаки. Из кармана торчала небольшая книжка. Стив улыбнулся. Представить себе Томми без книги было так же трудно, как представить слона без хобота.

Посредине полянки, поджав под себя колени, сидела Джерри. Милая Джерри в накидке и бриджах, с миллионом золотых искорок в волосах. Ее щеки раскраснелись, глаза лучились.

Она беседовала с человеком, сидящим рядом с ней на разложенной одежде. Брюс Грейсон! Стив похолодел. Владелец ABC что-то протянул девушке, и наблюдавшему за ними показалось, что руки их коснулись и пожали друг друга. Видно было, что они готовятся к празднику.

Джерри приподнялась и, сложив руки рупором, прокричала:

— Кор-й-й! Коо-й-й-й!

Из леса раздался ответный крик.

Несмотря на неожиданное огорчение, вызванное приездом Грейсона, Кортлэнд радостно засмеялся, когда увидел фигуру, шлепающую прямо по воде. Это был док Рэнд в своем неизменном черном сюртуке, который непривычно дополняли высокие сапоги. На плече висела корзинка с рыбой. В очках отражались солнечные лучи. Широкий черный галстук, который он носил в стиле байроновского банта, был закинут на плечо. Он размахивал рукой и кричал, пока Стив переправлялся вброд на лошади. Когда Стив подъехал к импровизированному столу, Джерри и Брюс сидели друг от друга на почтительном расстоянии.

— Когда ты вернулся, Брюс? — спросил он, когда владелец ABC дружелюбно протянул ему руку для приветствия. Кортлэнд заметил, что у того прибавилось седины в волосах, и это придало его внешности больше благородства.

— Вчера. Привез с собой сестру Паулу, ее мужа Ванса и близких друзей. Приглашаю всех вас завтра на обед. Мы покажем этим ньюйоркцам, что мы тоже не лишены хороших манер. Уже на полпути к Дабл-О я вспомнил о старой традиции воскресных завтраков. Вы возобновили ее, не так ли?

— Возобновили! — у Джерри от возбуждения сияли глаза. — О, Боже — какие красавицы! — вскричала она, когда доктор Рэнд бросил на песок связку форелей.

— Возьми, Стив. Вы с Бенсоном сможете приготовить их. Неплохо сработано, миссис Кортлэнд? Я сам поймал их. — Он опустился на землю рядом с ней и снял шляпу. — Эта рыбная ловля уже не та, что было. Мне не хватает Ника.

Во взгляде Джерри появилась нежная симпатия. Она мечтательно посмотрела на освещенное пространство над пурпурными вершинами и мягко спросила:

— Где он сейчас, доктор Рэнд? Смерть такая странная вещь. Я… я пыталась не показать виду ради Пэгги, но это так волнует меня.

— Зачем задумываться об этом в вашем возрасте? Все ваши мысли должны быть направлены на жизнь. Я — другое дело. Мне интересно размышлять и представлять себе будущий мир. Например, посмотрите на это таким образом: в настоящий момент я могу перенестись мысленно в поместье, в душе я нахожусь с мистером Питером. Я могу видеть лодки, проплывающие по реке. Я могу почувствовать аромат цветов в саду, услышать пение птиц. Но если сейчас я могу все это, что будет, когда душа расстанется с телом? Она будет парить, так что ли? Это занимает меня. О, Стив! — Кортлэнд приподнял голову от земли, где они с Бенсоном готовили рыбу. Небольшой дымок заструился над этим местом, донося аромат копченого бекона и жареной рыбы.

— Ты видел аэроплан, который здесь пролетал?

— Да, док.

— Удивительно, откуда он появился. Это не правительственный самолет. Я знаю их марки. Ты видел, какие пируэты делал летчик над скалой? Это было очень рискованно, он мог упасть. Что ты думаешь об этом, Стив?

— Возможно, какой-нибудь сумасшедший летчик сделал это на спор.

* * *

Док Рэнд и Грейсон ушли сразу после завтрака. Бенсон упаковал корзины, которые парни захватили с собой на ранчо, и отправился на Верхнюю ферму. Стив помог Джерри сесть в седло. Девушка натянула поводья, затем подняла вверх палец.

— Послушай! Крейцерова соната, — прошептала она.

Откуда-то доносились звуки скрипки. Они были необычайно мелодичны и красивы. Их переливы создавали впечатление неземного звучания. Когда последние звуки затихли, Джерри глубоко вздохнула.

— Это, должно быть, Человек-Загадка, — произнесла она низким голосом. — Меня не интересует, свалился ли он с неба, получает ли письма, но играет он, как ангел, если ангелы могут играть.

Кортлэнд посмотрел в сторону реки.

— Я знал одного человека, который так же играл эту сонату, но этого не может быть. А кто, ты думаешь, он?

— Билл Смолл, погонщик с Беар Крик. Миссис Карей рассказывала мне вчера о нем. Она говорила, что парни из Дабл-О и ABC пользуются любой возможностью, чтобы прийти и послушать его. — Ее красивое лицо воодушевилось, она сказала:

— Я удивляюсь, почему парни с нашего ранчо не хотят послушать, как я пою и играю. Мне бы так хотелось это делать для них.

— Хотят! Я это очень хорошо знаю. Пет рассказывал, что они собираются у стены дворика после обеда, чтобы послушать твое пение.

— Правда, Стив? Мне это гораздо приятнее и почетнее, чем, если бы мое имя было начертано на небе. Пригласи их вечером. Мы устроим музыкальное представление с синьорой Жеральдиной Кортлэнд в главной партии. Ну, пора! — она пришпорила лошадь. — Жаль, что Брюс Грейсон не подождал. Он…

— Ты же хотела петь для парней с Дабл-О. Грейсон не из их числа.

— Ого! Я чувствую, как будто мои кости хрустят между твоими крепкими белыми зубами, когда ты так смотришь на меня.

— Тогда не забывай, что ты замужем.

— Ты уверен, что это тебе не приснилось? — провокационно усмехнулась она. — Знаешь, Стив, я никак не могу воспринимать тебя как женатого мужчину. Ты… ты просто хорошенький мальчик. — Кортлэнд ярко покраснел. Он схватил за уздечку и притянул к себе Патчеза.

— Знаете ли вы, что случается с человеком, который раскачивает собственную лодку, миссис Кортлэнд? — властно произнес он.

— Знаете ли вы, что бывает с человеком, если он становится деспотичным диктатором, мистер Кортлэнд? Вот что! — Она стегнула свою лошадь. Патчез, дернув головой, вырвался у Стива из рук.

Когда она вечером встретила его, то была с ним вежливо-холодна, как бывают вежливы случайные попутчики. Пианино было вынесено во дворик, и парни, расположившись на скамейках, заполнили все пространство. Девушка была смущена, когда все встали, чтобы поприветствовать ее.

— Я спою то, что мне кажется, должно вам понравиться. А потом вы скажете, что сами хотите услышать. Пожалуйста, вы можете курить, — добавила она, подумав, что это поможет им немного расслабиться.

Все посмотрели на Стива. Он кивнул. С довольными лицами они стали рассаживаться и доставать сигареты.

Кортлэнд и Бенсон расположились на краю террасы. Сзади на фоне ясного голубого неба виднелись покрытые снегом вершины гор. Дворик утопал в благоухании цветущих растений. В дверях, как на застывшей восточной картинке, стояли Минг и Хопи Сой. Кортлэнд подумал, что Джерри в своем розовом платье сама похожа на прекрасный цветок. Джерри пела, как никогда раньше. Мужчины стали подходить поближе. Когда она замолчала, один юноша-итальянец остановился у края пианино. Его большие черные глаза казались слишком большими на узком лице.

— Что ты хочешь, Тони? — спросила Джерри с улыбкой.

— Играете ли вы что-нибудь из оперных арий? Джерри была удивлена. Она не предполагала исполнять для них что-либо из оперного репертуара.