Выбрать главу

— Дядюшка Ник, давайте будем друзьями. — В ответ послышалось недовольное ворчание. — Стив не желает объясниться со мной. Он ничего не принимает во внимание. Пожертвовав собой ради семейного состояния, он теперь так высокомерен. Отец взбешен из-за того, что Стив не желает жить на деньги, которые принадлежат Кортлэндам. Стив просто сходит с ума. Он не пользуется автомобилем, если только не нужно подвезти меня куда-нибудь, хотя он принадлежал ему еще до того, как я появилась здесь. Он все время трясется в этих отвратительных поездах. От всего этого он теряет свои хорошие манеры, он становится просто неуклюжим медведем. Мы оба становимся хуже, дядюшка Ник, — она посмотрела на него и уронила голову на ручку кресла. — Стив ненавидит меня, а я…

Фэйрфакс внезапно с силой опустил свою палку ей на спину. Джерри вскочила.

— А чего вы ожидали? Не сказал ли я вам, что когда молодой человек женится на состоянии, он теряет свое достоинство? Может ли благородный человек полюбить девушку, если она выходит за него замуж ради положения. Я думаю, вы тоже ненавидите его, не так ли?

— Да, не думайте, что я без ума от него. Он холодный и самовлюбленный человек, считающий что весь мир существует лишь ради того, чтобы вращаться вокруг Стивена Кортлэнда. — Ее охватило острое желание сжечь кого-нибудь или что-нибудь. — Можете забрать его себе, но знайте — если бы мне снова пришлось выбирать между отцом и браком с вашим драгоценным племянником, я бы выбрала отца, — выкрикнув это, она с трудом перевела дыхание. Он пристально смотрел на нее.

— А вы вспыльчивы!

Лицо Джерри было бледным, глаза потемнели.

— Я не вспыльчива. Но почему отец не выбрал себе другого аристократа в качестве зятя? Я думаю, немало найдется таких, кто нуждается в деньгах. Поверьте мне, я измучилась от жизни в такой холодной атмосфере. Я хочу быть счастливой, хочу играть свою роль в жизни, — голос ее упал, когда их взгляды встретились.

— А вы выполняете ваши…

— Ну что, дядюшка Ник, попиваем чаек? — раздалось из дверей.

Старик поднялся навстречу племяннику. Радостная улыбка осветила его лицо. У Джерри перехватило дыхание. Как долго находился Стив за дверью? Слышал ли он ее последние слова? Как встретит он своего дядю? Она надеялась, что он будет терпелив, так как, несмотря на безаппеляционность, Николас Фэйрфакс был стар и, как видно, серьезно болен. Молодой человек обнял старика.

— Вот это сюрприз, дядюшка Ник. Почему ты не предупредил нас, что приезжаешь?

— Я знал, что, если я напишу, твой отец пришлет извинения, что не может принять меня. Поэтому я взял с собой доктора Рэнда и примчался сюда. Я не мог терять время. Мне надо было увидеть особу, которой они продали тебя.

— Ну, теперь ты увидел эту прекрасную особу, которая сделала мне честь, выйдя за меня замуж, не так ли? — В выражении лица молодого человека был налет какой-то болезненности. — Может быть, поднимемся в твою комнату, и ты отдохнешь немного перед обедом? Сэр Питер вернется сегодня вечером, и тогда ты сможешь… А вот и он — В холе послышались голоса.

При появлении Питера Кортлэнда Джерри с радушной улыбкой бросилась ему навстречу. Он, взяв ее руки в свои, нежно поцеловал.

— Давно уже не испытывал такой радости при возвращении домой, — заметил он. — Как поживаешь, Стив? Ник, я только что столкнулся с доком Рэндом в холле, и он сказал мне, что вы здесь, — он протянул руки к своему шурину, и тот холодно ответил ему.

— Ну, предполагаю, что он наговорил тебе много чепухи. Да, я обманул его.

— Как хорошо, что вы вернулись, сэр Питер, — произнесла Джерри. — Без вас дом кажется слишком пустынным.

— Пустынным! — сардонически затрясся Фэйрфакс — Удивительная невестка, которой дом кажется пустынным без своего свекра.

— Что случилось, Ник, что ты решился покинуть свое ранчо? — перебил его Питер Кортлэнд. — В последний твой приезд ты обещал никогда больше не покидать его.

Фэйрфакс довольно улыбнулся. Западные владения были его гордостью, и он никогда не упускал возможности поговорить о них, как любящие родители любят поговорить о своем ребенке.

— Не хотел покидать. Но почувствовал себя обязанным приехать и посмотреть, что вы сделали со Стивом. Грейсон из ABC присмотрит за моим хозяйством.

— Грейсон из ABC! Разве ваше ранчо рядом с его? — воскликнула Джерри. Легкая краска залила ее лицо, в глазах появился интерес.

— Да. А что вы знаете про него? — спросил Фэирфакс с подозрением.

— Немного. Мы познакомились прошлой зимой. Я…

— Познакомились. Ха! И что же с ним сталось? Я предполагаю, что дочь угольщика искала себе…

— Как прожил ты этот год? — прервал его Питер Кортлэнд. — Я слышал, что был хороший урожай пшеницы.

— Ты верно слышал. Если зимой будет прирост рогатого скота, то исполнится моя мечта, у меня будет самое большое в стране стадо овец. Я знаю некоторые секреты по выведению скота. Скажу тебе, Питер…

— Миссис Дэнби, — произнес Джудсон в дверях. Джерри перехватила встревоженный взгляд, который Питер Кортлэнд метнул в сына. Она заметила также, как у Стива дрогнули губы. Что это значило? Она как-то столкнулась с Фелицией Дэнби и была поражена красотой ее золотых волос и прекрасной фигуркой. Была ли она старой любовью Стива? Она сделала шаг навстречу красивой женщине, которая заговорила прямо с порога.

— Миссис Кортлэнд, простите меня за мое вторжение во время вашего медового месяца. Но… но Стив забыл свои перчатки в моем седане сегодня утром, и я пришла вернуть их.

На минуту Джерри лишилась возможности рассуждать. Слова Фелиции Дэнби были словно, выстрел. О, оказывается, у Стива была причина отказаться от ее предложения подвести его в город сегодня утром. Бормоча несвязные слова приветствия незваной гостье, она посмотрела на Стива. Он стоял рядом с дядей, держа того за руку.

— Вы ведь помните Фелицию Пейтон, не так ли, дядюшка Ник?

— Кто это? Фелиция Пейтон, девчонка, с которой вы гоняли, когда учились в колледже? Ну, мисс Пейтон, вы потеряли его, не правда ли? — спросил несносный старик.

— Но… но дорогой мистер Фэирфакс. Я уже не мисс Пейтон, я вышла замуж за Фила Дэнби, когда Стив оставил меня и ушел на войну. Я…

— Филипп Дэнби! — старик поднялся. — Черт побери! Значит он — ничуть не лучше его матери. Чего только ни делала она, чтобы он избежал призыва в армию, а потом сделала такой фокус-покус, и он сразу попал в запас. Нет, я не замолчу, — выкрикнул он, когда Кортлэнд положил ладонь ему на руку, пытаясь успокоить. — Сегодня пресмыкается много жалких мужчин, которых любящие женщины не отпустили сражаться на великую бойню.

Фелиция Дэнби побелела от гнева, глаза ее засверкали. Джерри попыталась сгладить ситуацию:

— Останьтесь пообедать с нами, миссис Дэнби. Бедный Стив совсем измучился, похоронив себя от общества на весь этот месяц.

— Спасибо, не могу, — овладев собой, ответила Фелиция. — Я выражу свое официальное почтение новой миссис Кортлэнд позже. Спокойной ночи, мистер Фэйрфакс. Какой подарок для всей семьи — ваш приезд в поместье. Не представляете себе, какая радость для меня узнать, что кто-то еще помнит о привязанности Стива ко мне. Он сам, кажется, забыл об этом. Спокойной ночи, сэр Питер. Стив, ты не заведешь мой автомобиль? — Когда он поравнялся с ней, Джерри услышала, как та прошептала: — Встретимся завтра утром на том же месте?

Николас Фэйрфакс, должно быть, тоже услышал это, так как прошипел:

— Гадюка.

Глава 4

За послеобеденным кофе в библиотеке Джерри размышляла над происшедшим. Языки пламени отбрасывали отблеск на ее синее вечернее платье, подчеркивая блеск ее волос и печальное выражение ее прекрасных глаз. Николас Фэирфакс, находился в комнате. Он упал и потерял сознание, когда спускался вниз к обеду.

Доктор Рэнд, которого он привез с собой стоял спиной к огню и потягивал свой кофе. Это был круглый человек небольшого роста. Его полное лицо было покрыто розовыми пятнами, а редкие седые волосы гладко зачесаны на пробор. На нем был черный сюртук. Широкий черный галстук вызвал у Джерри ассоциацию с бантом котенка. Он отпил немного кофе, затем произнес: