— Что новенького?
— Несколько местных на пароме, плюс водное такси всего с одним пассажиром на борту. Женщина представилась как Мэриэнн Эллиот.
Мейси насторожил вид Дюпре.
— Ты ее знаешь?
— Да, — ответил он.
Неужели он покраснел?
— Она моя подруга.
— Она очень спешила. Объяснила, что опаздывает забрать ребенка. Торсон сказал, что, возможно, она попытается вернуться на Большую землю сегодня ночью.
Дюпре нахмурился.
— Но сегодня ночью никто не поедет в Портленд. Возможно, я заеду к ней позже, чтобы удостовериться, что все в порядке.
Мейси вдруг стало как-то не по себе.
— Что? — спросил Дюпре.
— Ничего, — ответила Мейси, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно беспечнее. — Ничего, что бы требовало вмешательства полиции.
— Да, — в его голосе сквозило сомнение. — Что касается вмешательства полиции, не возражаешь против короткого выезда?
Теперь Дюпре по-настоящему беспокоился за Мэриэнн. Он не понимал, почему она собиралась вернуться в Портленд до утра, если только что-то не случилось. Он отправится на своем «джипе» к ней, как только закончит эту бумажную возню.
— Да нет проблем. Но снег очень сильный, да и ветер набирает силу. Скоро начнется сильная пурга. Собственно, уже началась.
— Но я же не собираюсь объезжать с тобой весь остров в такую погоду. Ларри Эмерлинг сказал мне, что ты была сегодня у главной смотровой башни. Сможешь показать мне, где это?
— Ее очень просто найти: поверни направо на Дивизионной улице и потом прямо... до самого утра.
— Ясно. Слышал, что ты наткнулась на Карла Любея, когда была там.
— Он был очарователен. Тоже пока холост. Чудная партия!
— Да уж. Сможешь проехать мимо его дома? — он указал на карту на стене. — Эту чертову дыру ты не проскочишь даже в такую погоду. Парочка проржавевших развалюх при подъезде к дому и немереная канава во дворе. Прошлой ночью я выгнал его из бара с человеком по имени Терри Скарф. По словам Торсона, Терри не вернулся на Большую землю сегодня. Мне не нравится, что они с Любеем проводят время вместе.
Мейси застегнула куртку и хотела уже идти, но Дюпре остановил ее.
— Я думаю, ты уже знаешь, но Карл Любей — брат того парня, которого я застрелил. Убил его. Карл — довольно неприятный тип, один, но он безобиден. Когда он идет в бар, чтобы напиться, я просто выдворяю его оттуда, и к утру все путем. Но если я сейчас снова покажусь там, это его изрядно разозлит. Мне очень не хочется просить тебя об этом в твое первое ночное дежурство, но, если ты сходишь туда, глядишь, все и обойдется. Карл проснется утром целехонький в своей постели. Дорога пока в порядке, но, если возникнут проблемы, звони, ладно?
Мейси заверила его, что так и сделает. В душе она была рада уехать со станции. Телевизор работал плохо, а до утра все равно надо было чем-то себя занять. Еще одна поездка позволит немного скоротать время, да и большая часть интересной книги будет ждать ее впереди. Девушка осторожно ехала по Айленд-авеню, пока фонари улицы не остались позади. Затем включила фары дальнего света и поехала по побережью к Дивизионной улице.
Карл Любей был далеко не целехонький в своей постели и уже начинал об этом жалеть. Он думал о Мейси, как Мейси сейчас думала о нем. Карл глянул в глубину своего фургона, проклятого фургона, который теперь не заводился. Девчонка-полицейская предупреждала его. Она видела сизые выхлопные газы, а Карл не послушал ее. Сукин сын.
За день до этого фургон прекрасно ездил, а вот теперь, когда ему так нужно, чтобы он завелся, двигатель внезапно заглох. А ведь довольно новый. Карл порылся в гараже, подвесил лампочку на крючок и обтер масло с рук. Скорее всего, это стартер, подумал он. Ремонт займет время, а его как раз-таки у Карла не было. Зато была назначена встреча, и если это именно такие люди, как о них говорил Скарф, то они очень не любят ждать. Да он и сам не хотел заставлять их ждать. Чем быстрее они получат то, что хотят, тем быстрее он получит свое, а именно: мертвого копа.
Карл был трусоват. Он знал это, хотя иногда, когда напивался, он убеждал себя, что и сам вроде ничего, что те, кто послабее его, должны бы остерегаться. Уж если они с ним свяжутся, то им не поздоровится.
Брат Карла был другим — сильный, жесткий и, черт знает, возможно, злой, но настоящий мужчина, не боявшийся вступиться за своего брата. И, поскольку Рон всегда стоял за Карла, пришло время и Карлу постоять за него.
Карл все еще ясно помнил тот звонок и все происшедшее. Они оба пили в Портленде, а Рон приплелся с какой-то телкой, которую подцепил в баре «Три доллара Девея». Ее лицо показалось Карлу очень знакомым. Рон объяснил, что это Джин Эйло, только выросла. Поколения Эйло жили на острове Датч, пока родители Джин не решили перебраться «ближе к цивилизации». Теперь крошка Джин вернулась в Мэн и работала в одной из туристических фирм Старого порта. Казалось, она была рада снова встретить Рона. Карл на том их и оставил: ему хотелось еще пива. Он отправился на такси в бар «Большой дикий медведь», что на Форест-авеню, и заказал там изрядное количество выпивки. Не сказать, чтобы это был любимый бар Карла — там часто перекусывали портлендские копы, — но Карл был голоден, а в «Медведе» кормили допоздна. Он наполовину выпил купленное пиво, когда зазвонил его мобильник и он услышал голос брата. Рон был в панике и сильно напуган. Он только велел Карлу поймать такси и ехать по адресу, который тут же назвал. Карл так и сделал, отпустив такси в полумиле от нужного дома, как брат его и просил. Рон уже ждал его у двери. На его лице кровоточили свежие царапины. Похоже, он плакал.
Девушка лежала на полу в ванной, ее лицо было все в порезах. Зеркало над раковиной оказалось расколото, большой его осколок торчал у нее из глаза. Меньшие кусочки рассыпались по ее лбу и щекам. Карл посмотрел на руки брата и увидел, что несколько ее волос застряли у Рона под ногтями.
— Я н-не м-мог оста... остановиться, — слова давались Рону с трудом. — Я н-не знаю, что произошло. Она привезла меня сюда, и мы пили и дурачились. Мы пошли в спальню... Я хотел было начать, но тут она оттолкнула меня, назвала животным. Мы начали драться, она побежала в ванную, а потом... Я просто толкал ее о стену, бил чем попало и не мог остановиться.
Он затрясся от рыданий.
— Я не мог остановиться, Карли! Не мог перестать!
И тут наступил звездный час Карла. Он велел брату найти тряпок, перчатки и моющие средства — все, что помогло бы им убраться в доме. Пока Рон все оттирал, Карл завернул девушку в простыни, затем запаковал ее в полиэтиленовые пакеты из-под мусора, используя скотч, чтобы обмотать потуже. Они отмыли все до блеска, набили чемоданы ее одеждой, косметикой, украшениями, которые смогли найти. С зеркалом в ванной уже ничего нельзя было поделать, так что Карл снял ненужную рамку, а на ее место перевесил маленькое зеркало из спальни. Как знать, возможно, все подумают, что Джин сама разбила зеркало в ванной и на время перевесила туда маленькое зеркальце. Они положили тело и чемоданы в фургон и поехали к своей лодке. Джин положили в кабину лодки и накрыли половиком, потом Карл припарковал ее машину на Индиан-стрит и пешком пошел назад, чтобы присоединиться к брату. В море спустя полчаса после того, как они покинули порт, братья привязали к телу девушки старую коробку с инструментами Карла, которую тот брал с собой на случай поломки, и кинули тело за борт. Больше Джин никто никогда не видел. Только призрак мальчика, ведь это было его место.
О пропаже Джин Эйло ее родители заявили два дня спустя. Но к тому времени ее машину уже нашли, а у полицейских возникли определенные подозрения, возможно, потому что Карл и Рон переборщили с уборкой. Не могло не показаться странным, с чего это вдруг женщина, которая почему-то спешно уехала, не сказав никому, куда направляется, так тщательно убрала дом перед отъездом. Но тела не нашли, а описание мужчины, с которым она ушла из бара было таким общим, что под него подошла бы половина портлендских парней. Казалось, убийство сошло с рук Рону и Карлу.
Но облегчение оказалось временным. Карлу было больно видеть перемену в брате. Он перестал работать, начал больше пить и стал нести какую-то чушь про лес. Это-то и беспокоило Карла больше всего: Рон проводил в лесу слишком много времени.