84
Верь вездесущему, всемогущему, все наполняющему.
85
Как волны приходят с водой,
А пламени вспышки с пожаром,
Так волны вселенной — с нами.
86
Броди, покуда сил не исчерпаешь, и тогда,
На землю падая, — будь вся в паденье этом.
87
Представь себе, как постепенно
Ты знания теряешь или силу.
В момент утраты — выйди за пределы.
88
Слушай, когда раскрывают тебе
Тайного знания первооснову.
С взглядом застывшим и не мигая,
Вдруг абсолютно свободной стань.
89
Уши заткнув и прямую кишку подтянувши, — в звука звучанье войди.
90
В глубины колодца смотри неотрывно, пока не почувствуешь — диво.
91
И где б ни странствовал твой ум, снаружи
Иль внутри, здесь, в этом месте — Это.
92
Что-либо живо ощущая одним из чувств, -
Не упускай, храни осознаванье.
93
В начале чиханья, в испуге, в тревоге,
Над бездной идя, и в сражении мчась,
В начале голода, в конце его, при остром
Любопытстве, непрерывно — осознавай.
94
Останови внимание на месте, где ты
Какое-нибудь прошлое событье видишь.
Пусть с этим даже твое тело утратит
Нынешние свойства и — преобразится.
95
Смотри на какой-нибудь просто предмет,
А затем, постепенно,
Свой взор отводи от предмета, и мысль
Уводи от него постепенно. Тогда.
96
Служенья преданность — освобождает.
97
Воспринимай предмет перед собою.
Воспринимай, что нет других — лишь он один.
Затем, отбросив напрочь восприятие предмета,
И восприятие отсутствия других — пойми.
98
Других учений чистота для нас — что грязь. Однако,
Ты ничего не представляй ни чистым, ни нечистым.
99
Это сознание живет, как все живое.
И ничего помимо него нет.
100
С чужими и с друзьями, в чести и бесчестьи
Ты, изменяясь, — неизменной будь.
101
Ощущая тягу к человеку или отвращенье,
Скрой это от него — безразличной останься.
102
Предположи, что созерцаешь нечто,
Стоящее вне восприятия,
Вне постижения, вне смерти — себя.
103
В пространство войди — безопорное тихое, вечное.
104
К чему б ни привлеклось твое вниманье,
В этом самом месте, — воспринимай.
105
Войди в своего имени звучанье, и сквозь него, — в звучанье всего.
106
«Я существую», «мое», «это так» -
Даже здесь, дорогая, познавай бесконечно.
107
Сознанье — это дух, что каждого ведет. Будь им.
108
Здесь все меняется, сплошное измененье.
Ты измененьем этим все измененье уничтожь.
109
Как курица заботливо цыплят растит — ты так же
Точно заботься об особенном сознаньи,
Поступках исключительных своих — на деле.
110
На деле относительны и рабство и свобода –
Слова эти для тех, кого вселенная страшит.
Вселенная же есть проекция умов.
Смотри на рабство и освобожденье,
Как смотришь ты на много солнц в воде –
Единственного солнца отраженье.
111
Все постигается через познанье.
Светит в пространстве познавшее «Я».
Постигни единую суть бытия —
Познаваемого и познающего.
112
Возлюбленная, пусть знание и ум,
Дыхание и тело вольются в этот миг.
Примечания
1
В записанном прозой английском оригинале переводчик явственно ощущал поэзию исходного санскритского текста, что и побудило его попытку передать русский текст стихами (прим. пер.).
(обратно)
2
Т.е. запятнавшим себя нарушением первоочередных моральных принципов (ямы-ниямы) (прим. пер.)
(обратно)
3
Шакти (санскр.) — «сила», «мощь», воплощение творческой силы божества, особенно часто Шивы, в его супруге (прим. пер.)