- Что ты об этом думаешь?
Это была ночная рубашка с открытой спиной, очень короткая, блестящего ярко-голубого цвета. У нее были тонкие бретельки, которые завязывались сзади на шее, и глубокое декольте. Чашки были из прозрачной голубой марли.
- Я так и думала, что ты выберешь что-нибудь подобное, - сказала Хелен.
- По мне, так смотрится здорово.
Элисон заинтересовалась, есть ли еще однa такaя же. Если бы Эван увидел ее в чем-то подобном... забудь о нем.
- Я бы не стала это брать, - сказала Хелен.
- Ну конечно, не стала бы.
Приподняв одну сторону своей губы, Хелен щелкнула прозрачной марлей.
- Ты же этого не хочешь. И я не говорю о скромности. Я понимаю, что ты далека от этого.
- Тогда о чем ты говоришь?
- Этот цвет. Это заставит твои сиськи выглядеть стремно. Ты хочешь выглядеть так, как будто у тебя синие сиськи и фиолетовые соски?
Селия удивленно подняла брови. Она посмотрела на Элисон.
- Об этом я не подумала, - призналась Элисон.
- Посмотри, есть ли у них такой же самый черный, - предложила Хелен.
- Хорошая идея, - улыбнулась Селия. - Благодарю.
- Хотя, если ты спросишь меня, лучше вложить свои деньги в картофельные чипсы.
Элисон держала голубую ночнушку в руках, пока Селия, обыскав вешалку, не нашла черную в том же стиле.
- Великолепно, - сказала Селия. - Идеально.
Элисон повесила вешалку на штангу, затем отцепила ее и снова посмотрела на ночнушку. Голубой цвет был глубоким, ярким и сияющим. Она погладила ткань. Та была скользкой и прижималась к ее руке. Ей было интересно, как это будет выглядеть на ней. У нее никогда не было ничего подобного. Она подняла глаза. Селия и Хелен пристально смотрели на нее. Элисон усмехнулась.
- Голубые сиськи, - предупредила Хелен.
- С этим я могу жить, - сказала она.
Селия усмехнулась:
- Немного чего-нибудь на тот случай, если объявится Эван?
- А что случилось с твоим обетом целомудрия? - cпросила Хелен.
- Это не имеет никакого отношения к делу, - сказала Элисон.
- О, нет?
Когда они вышли из магазина со своими покупками, Элисон предложила понести сумку Селии.
- Да, - сказала Хелен. - Сними с нее это бремя. Что-то вроде этого, должно быть, весит тонну.
- Может быть, тебе стоило его купить, - сказала Селия.
- Готовы идти? - cпросила Хелен, проигнорировав это замечание.
- Мы ведь только что пришли.
Она скривила верхнюю губу. Над ней блестели капельки пота. Она, должно быть, страдает, - подумала Элисон, - оказавшись в ловушке внутри этого тяжелого плаща.
- Может лучше пойдем, - сказала Элисон.
- Я просто хочу быть честной с вами, ребята, - объяснила Селия. - Бедняжке Хелен нужно поглазеть на щенков и сходить в магазин пончиков, а ты ведь хочешь проверить книжный магазин, не так ли?
- Это не имеет значения, - сказала ей Элисон. - Я думаю, что одна из нас тает.
- Я в порядке, - сказала Хелен, хотя было ясно, что это не так.
Селия усмехнулась:
- Это тебя взбодрит - пончики, батончики с кленовым сиропом, "медвежьи когти"[12], шоколадные эклеры...
- Я бы с удовольствием выпила содовой, - призналась Хелен.
С Хелен во главе они направились через вестибюль к крылу торгового центра, где располагались продуктовые лавки.
- Салют, - сказал кто-то позади них.
Они обернулись.
Это был тот странный малый. Хотя Элисон не знала его имени и никогда не разговаривала с ним, она замечала его в кампусе. Его невозможно было не заметить - странная одежда, которую он носил, и то, как он расчесывал волосы на прямой пробор. В данный момент он был одет в кричащую спортивную куртку и футболку, спереди которой был отпринтован глубокий порез, из которого выходили кровь и внутренности. Он держал в руках сумку из "Spartan Sporting Goods".
- Ты ведь Селия Джеймерсон, верно? - спросил он. - Я видел тебя в "Стеклянном зверинце"[13]. Ты была великолепна.
- Спасибо, - сказала Селия.
- Вероятно, ты меня не помнишь.
- Ты ведь приятель Джейсона, не так ли?
Он усмехнулся, его тонкие губы растянулись, обнажив большие кривые зубы.
- Я его сосед по комнате, Роланд. В любом случае, я просто хотел узнать, все ли у тебя в порядке. Что случилось, ты попала в аварию?
- Небольшое происшествие на велосипеде.