В этом плане «Злополучный скиталец», как отмечают некоторые критики (например, Д. Урнов), стоит гораздо ближе к «Дон-Кихоту», чем к плутовским романам. Однако пародия у Нэша не становится средством воссоздания внутреннего мира героя, средством изображения его сознания, как это происходит у Сервантеса. Поэтому и «Злополучный скиталец» не смог стать, подобно «Дон-Кихоту», прообразом романа будущего, а остался своеобразной «хроникой» своего времени — панорамой века и «сатирическими записками», в котором Нэш излил свои горечь и разочарование относительно состояния вещей в современном ему мире.
Роман Нэша несомненно пользовался успехом у современников, но вскоре оказался забытым и был издан вновь лишь в конце XIX века. Наиболее авторитетным считается Собрание сочинений Нэша, вышедшее в 1904–1910 годах под редакцией Р.-Б. Маккерроу и перепечатываемое до настоящего времени. В России о Т. Нэше впервые обстоятельно высказался В. Лесевич, опубликовавший в 1901 году в журнале «Русская мысль» статью «Происхождение романа в Англии», в которой содержится пересказ романа «Злополучный скиталец». Отрывки из романа (в переводе В. Лесевича) были помещены в «Хрестоматии по западноевропейской литературе (Эпоха Возрождения)» (сост. Б. И. Пуришев). Полный перевод романа Нэша выполнен специально для настоящего издания Е. Бируковой по изданию: Thomas Nash. The works. Ed. from the original text by Ronald B. Mckerrow. Vol. 1-V. Oxford, 1958–1966.