Выбрать главу

Я молча кивнул. Не сомневался ни тогда, ни сейчас. Мы находимся под защитой высших сил. Все, что нам нужно сделать - это предпринять разумные меры предосторожности.

И позаботиться о нашем новом друге.

Луна снова скрылась за облаками. Глаза Билла блеснули во внезапном мраке, как глаза дикого животного. И это, конечно же, именно то, кем мы были. Две мусорные собаки, одна с белой шкурой, а другая - с коричневой, роющиеся в мусоре. Пара мусорных собак, которые успешно зарыли свои кости.

Тогда, внезапно, на меня нашло просветление. Мгновение здравомыслия. Я выпускник Корнельского университета, начинающий писатель, начинающий редактор (я смогу выполнить работу, на которую меня назначил Роджер Уэйд, в этом я не сомневаюсь). Билл Гелб - выпускник Университета Уильяма и Мэри, донор крови Красного Креста, читающий раз в неделю «На Маяк»272 для слепых. И, не смотря на это, мы только что похоронили тело убитого человека на известном мафиозном кладбище. Генерал проткнул его ножом, но разве мы все не соучастники, в какой-то мере?

Возможно, только Джон Кентон избежит наказания. В конце концов, ведь это он приказал мне выбросить плющ. У меня даже записка где-то есть.

- Мы сошли с ума, - прошептал я Биллу.

Его ответный шепот был мягким и убийственным.

- А мне насрать.

Некоторое время мы молча смотрели друг на друга. Потом Луна снова вышла, и мы оба опустили глаза.

- Пошли, - сказал он. - Давай убираться отсюда к чертовой матери.

Так мы и поступили. Назад, к 27 шоссе, затем к магистрали, затем к мосту Джорджа Вашингтона. При этом за нами не следовало ни одной машины, и дипломат Карлоса Детвейлера с кодовым замком канул в водах Гудзона. Никаких проблем; счастливого плавания. Этим субботним вечером мы даже не встретили ни одного полицейского. И всю дорогу эта песня звучала у меня в голове: «Боже, как же хорошо оказаться дома».

Из дневника Джона Кентона

5 апреля 1981 года

1:30 ночи.

Только что звонил Риддли. Миссия выполнена. Генерал канул в лету, а теперь еще и Безумный Цветочник со своим дипломатом.

Или, может быть, не канул.

Я просто отлистал все эти страницы к разговору Роджера с Тиной Барфилд, и то, что я там прочитал, хотя это и не совсем точно, вряд ли может обнадеживать. Она сказала, что мы прочитаем некролог о Карлосе; но она не сказала (вероятно, потому, что не знала), что именно я его и напишу. Она также велела нам продолжать вести себя так, как будто Карлос был жив, даже после того, как мы узнаем, что он мертв. Потому что, сказала она, он вернется.

Как тулпа.

Даже сейчас я точно не знаю, что это такое, но вот что я вам скажу с абсолютной уверенностью, абсолютной убежденностью и полной ясностью ума: мы шестеро прошли через все это не для того, чтобы нас остановил кто-то живой, не говоря уже о ком-то мертвом. Мы собираемся сделать «Зенит Хаус» предметом разговоров всего Нью-Йорка, не говоря уже обо всем издательском мире за его пределами.

И да поможет Бог каждому, кто попытается встать у нас на пути.

Конец шестой части (2000)

ПРИМЕЧАНИЕ ПЕРЕВОДЧИКА:

Перевод первых трех частей, как и примечания под ними сделаны Ернаром Шамбаевым, перевод остальных трех частей и примечание под ними сделаны мной : mmk1972

Notes

[

←1

]

Уильям Клод Филдс (1880-1946) - американский комик, актер, фокусник и писатель.

[

←2

]

Джон Мильтон (1608—1674) — английский поэт, политический деятель и мыслитель; автор политических памфлетов и религиозных трактатов.

[

←3

]

Дэвид Герберт Лоуренс (1885-1930) — один из ключевых английских писателей начала XX века.

[

←4

]

Уильям Фолкнер (1897—1962) — американский писатель, прозаик, лауреат Нобелевской премии по литературе (1949).

[

←5

]

Пустельга — птица.

[

←6

]

Альфред А. Кнопф (1892-1984) - ведущий американский издатель XX века, основатель издательства Альфреда Кнопфа.

[

←7

]

Литературный раб - автор, за вознаграждение пишущий книги, статьи, автобиографии и т.п. за другое лицо.

[

←8

]

Снотворное средство класса хиназолинонов.

[

←9

]

«Нагие и мёртвые» (1948) - роман Нормана Мейлера (1923—2007) о Второй мировой войне.

[

←10

]

Амелия Эрхарт - известная американская писательница и пионер авиации, пропала без вести в 1937-м году в центральной части Тихого океана при попытке совершить кругосветный полёт.

[

←11

]

Тульпа — сильная индивидуальная галлюцинация. В тибетском буддизме квазиматериализованное воплощение мысли, некий внутренне видимый и даже внутренне осязаемый образ, создаваемый воображением человека. Термин также используется в оккультизме.