Выбрать главу

←69

]

Мейс - газовый баллончик (по названию торговой марки баллончиков со слезоточивым газом). В состав входит хлорацетофенон, боевое отравляющее вещество из группы лакриматоров. Применяется в качестве полицейского средства для разгона демонстрантов, захвата преступников и пр.

[

←70

]

Роберт Ладлэм (1927 - 2001) — американский писатель, автор многих бестселлеров, актер и продюсер. Произведения Ладлэма переведены на 32 языка и разошлись в количестве более 210 млн. экземпляров.

[

←71

]

Конвергенция - схождение в одной точке.

[

←72

]

НКВД - Народный комиссариат внутренних дел СССР. К 1981-м году НКВД давно был преобразован в МВД.

[

←73

]

Хекслер переделал известное четверостишье:

Roses are red,

Violets are blue,

I'm so happy I'm home,

I love all of you.

[

←74

]

Реставрация Стюартов — восстановление в 1660 году на территории Англии, Шотландии и Ирландии монархии, ранее упраздненной указом английского парламента от 17 марта 1649 года. Новым королем всех трех государств стал Карл II Стюарт, сын казненного во время Английской революции короля Карла I.

[

←75

]

Джейн Фонда (род. 1937) - американская актриса, модель, писательница, продюсер, общественная активистка и филантроп, дочь актера Генри Фонды. В начале 80-х годов разработала известный комплекс упражнений по аэробике.

[

←76

]

Трансформационная грамматика (порождающая грамматика) - формализм генеративной лингвистики, связанный с изучением синтаксиса. Термин введен в научный оборот в работах Ноама Хомского.

[

←77

]

Ноам Хомский (род. 1928) - американский лингвист, политический публицист, философ и теоретик, профессор лингвистики Массачусетского технологического института, автор классификации формальных языков, называемой иерархией Хомского.

[

←78

]

Отсылка к поэме «Чудесная одноконная коляска» Оливера Уэнделла Холмса-старшего (1809-1894), американского врача, поэта и писателя.

[

←79

]

Санфорд - город в округе Йорк, в штате Мэн, США. По подсчетам бюро переписи населения в 2010 году население города составляло 20 798 человек, что делает Санфорд первым по численности населения городом в округе и восьмым в штате.

[

←80

]

Сохо (сокращение от "к югу от Хаустон-стрит") - жилой район, расположен в районе Манхэттен в Нью-Йорке. До середины 80-х годов XX века здесь располагались художественные галереи, тогда Сохо превратился в место паломничества художественной богемы Нью-Йорка.

[

←81

]

Клуб, вступить в который могут люди с именем Джим Смит, основан в 1969-м году в Пенсильвании.

[

←82

]

Джордж Гордон Ноэл Байрон (1788-1824 года), обычно именуемый просто лорд Байрон — английский поэт-романтик, покоривший воображение всей Европы своим "мрачным эгоизмом".

[

←83

]

Джон Китс (1795—1821) — поэт младшего поколения английских романтиков.

[

←84

]

"Страдания молодого Вертера" — сентиментальный роман в письмах Иоганна Вольфганга Гёте 1774 года. В романе на фоне картины немецкой действительности отражены драматические личные переживания героя, закончившиеся его самоубийством.

[

←85

]

Американская рок-группа, созданная в 1967-м году. Одна из самых известных композиций ансамбля — песня «К черту любовь» (Love stinks, 1980).

[

←86

]

Лос-Анжелес Рэмс (с 1995-го года - Сент-Луис Рэмс) - профессиональный футбольный клуб, выступающий в Национальной футбольной лиге США.

[

←87

]

Атлантик-Сити — город на северо-востоке США, в штате Нью-Джерси, известный своими казино и азартными играми.

[

←88

]

Генри Луис Менкен (1880—1956) — американский журналист, эссеист, сатирик.

[

←89

]

"Цветы на чердаке" (1979) - роман Вирджинии Эндрюс (1923 - 1986), ставший бестселлером (мировой тираж - свыше 40 миллионов экземпляров).

[

←90

]

Эдгар Аллан По (1809—1849) — американский писатель, поэт, литературный критик и редактор, является представителем американского романтизма. Наибольшую известность получил за свои "мрачные" рассказы.

[

←91

]

Возможно, Кинг ошибочно имел в виду загадку Болванщика "Чем ворон похож на письменный стол?" из "Алисы из страны чудес", одним из ответом на который был "По писал на/об обоих". Или фразу из Шекспира «Но кто бы мог подумать, что в старике так много крови?»

[

←92

]

Генри Геймлих (1920-2016) — американский врач и общественный деятель, получивший широкую известность как изобретатель метода поддиафрагмальных толчков в случае, если в горло пациента попал инородный предмет.

[

←93

]

Плимут - самостоятельное подразделение в составе Крайслер, существовавшее с 1928 по 2001 год. Занималось производством легковых автомобилей и минивэнов.