Выбрать главу

— Да, мы предлагаем индивидуальные занятия по плаванию. Вы можете обратиться на ресепшн, и…

— Но каждый раз, когда я прошу, они говорят, что вы недоступны, мистер Миллен.

Я спокойно смотрю на нее, совершенно не впечатленный ее миниатюрным бикини.

— Я работаю только с очень ограниченным кругом людей. Все остальные тренеры по плаванию здесь полностью обучены первой помощи и чрезвычайно терпеливы, так что, пожалуйста, обратитесь на стойку регистрации, и они направят вас.

— Но… послушайте. — Рыжая передо мной пытается изменить тактику, понимая, что дальше дело не движется.

И, откровенно говоря, за последние пару недель она далеко не продвинулась, несмотря на активные попытки завести со мной разговор.

— Меня зовут Сиенна, и я правда думаю…

— Ты нужен, Миллен.

Спасибо тебе, Господи, за коллегу.

Обернувшись через плечо, я благодарно киваю спасателю Монро, который избавил меня от этой неловкой ситуации. За его спиной я вижу нестройную очередь детей, которые начинают выстраиваться, слабо сдерживая свое нетерпение возле ограждения у мелкого детского бассейна.

Я поворачиваюсь к рыжеволосой Сиенне, стараясь вежливо ее отпустить последней фразой.

— Мой следующий урок начинается, мне нужно идти, пожалуйста, обратитесь на ресепшн, если нужна дополнительная помощь.

Я не смотрю, ушла ли она, вместо этого ухожу сам, избавляясь от неприятной ситуации и направляясь к своему следующему уроку с учениками. В целях безопасности на каждом занятии присутствуют как минимум два тренера, так что мисс Питерс уже на месте, чтобы подстраховать меня, пока я был занят — точнее, застрял. Теперь нужно быстро привлечь внимание детей, пока они не разбежались.

— Окей! Все смотрим, — я указываю на свои глаза, — и слушаем! — тяну за мочку уха, терпеливо дожидаясь, пока группа из двенадцати детей, возрастом от четырех до шести лет, хоть немного утихомирится.

— Мисс Питерс даст каждому из вас цвет. Я хочу, чтобы вы все слушали! — снова стучу по своему уху. — И идем, помните, идем, а не бежим, к коврикам того цвета, который вам назовут, и находите свою команду. По одному. Все понятно?

Слева от меня мисс Питерс в своей яркой форме спасателя комично машет рукой, привлекая внимание детей. Замечаю, как двое самых маленьких из них нервно поглядывают на разноцветные коврики на полу, и мысленно делаю пометку приглядывать за ними.

После того как второй ребенок, самый высокий мальчик в группе, получил свой цвет и отправился к коврику, я киваю, довольный тем, как класс воспринял сегодняшние инструкции.

Смотрю на часы на запястье — если честно, за сегодня я делал это уже не раз, даже больше, чем обычно.

17:55.

Делайла должна прийти с минуты на минуту, если она все еще собирается появиться.

Делайла — женщина, которой я обязан преподавать плавание. Делайла — женщина, которую я спас от утопления. Делайла — женщина, которая чертовски слишком привлекательна для своего же блага, и я…

Мысленно встряхнувшись и напомнив себе, где я нахожусь, оставляю группу детей в надежных руках мисс Питерс, не в силах бороться с желанием двинуться с места, чтобы хоть как-то очистить голову. Прохожу мимо пустой зоны для зрителей, мимо главного бассейна, где не слишком людно — два пожилых мужчины и женщина каждый на своих дорожках, занимаются своим делом — и направляюсь прямо к шкафу в самом конце бассейна, где обычно хранятся плавательные доски, макароны для бассейна и яркие игрушки.

Огромные часы над головой будто издеваются надо мной, тикая все громче и громче, пока я, наконец, не поднимаю голову, чтобы, мать его, взглянуть на них.

17:58.

Я подхватываю под руку три пенопластовых "макаронины" для бассейна, оставляю стопку поплавков в стороне на потом, закрываю шкаф и начинаю тащить сетчатую сумку, полную резиновых уток и пищащих куриц, через рифленый пол обратно к радостно шумящей группе.

И тут, через весь главный бассейн, я вижу ее.

Делайла.

Она стоит так же, как в тот первый раз, что я ее увидел больше недели назад, крепко прижимая белоснежное полотенце к груди и торсу, а на ногах — те же ярко-розовые шлепки. На этот раз ее волосы уложены аккуратнее, и, вспоминая, как они топорщились влажными кудрями из ее пучка, я не перестаю удивляться, как ей удается так надежно собирать их на голове.