Выбрать главу

Вдруг он вскочил, как ужаленный, и отбежал в сторону, не сводя испуганного взгляда с ящика.

— Мертвец! — прошептал бедный Фудзита, вытирая выступивший на лбу пот.

— Пожалуй, это не мертвец... — произнес побледневший приказчик. — Кто-то хрипит...

Когда ящик наконец был вскрыт, оттуда вылез пьяный американский солдат. Увидев двух остолбеневших японцев, он пнул одного ногой, другому плюнул в лицо и ушел пошатываясь.

Фудзита и приказчик и не подумали задержать амеко. Они были рады, что он жив. Что было бы, если бы американец задохнулся?

■Амеко — презрительная кличка, данная японцами американским оккупантам.

История с покупкой американца в ящике стала известна всему городу.

Услышав стук калитки, Масато обернулся. Осэки вошла во дворик, поднялась на веранду и с шумом задвинула дверь.

Масато посмотрел в окно. Пьяные американцы стояли у ограды их дома и перешептывались. Потом один из них, рыжий, высокий, вдруг толкнул ногой калитку и, пошатываясь, вошел во дворик. За ним поплелся и другой.

Пес Маро выскочил из-под веранды и отрывисто залаял. Рыжий американец, подойдя к веранде, распахнул дверь. Увидев выскочившую из-за перегородки побледневшую Осэки, он подмигнул ей и прохрипел:

— Алло, бэби! Плиз!

Правой рукой он вытащил из кармана несколько бумажек и помахал ими. Его оттолкнул другой, с нашивками сержанта на рукаве. При виде Осэки его пухлая физиономия расплылась в улыбке. Но рыжий схватил его за шиворот и стал оттаскивать от веранды.

— Как вы смеете врываться в чужие дома? — крикнула Осэки. — Уходите!

Рыжий поднялся на веранду.

Масато крикнул сестре:

— Убегай через кухню к соседям!

Надо было дать Осэки время, чтобы она успела добежать к соседям. Мальчик решительно преградил дорогу рыжему американцу.

Одутловатое лицо рыжего исказилось от злобы. Бледные, водянистые глаза его стали колючими. Он заложил руки за спину и приподнял ногу, чтобы пнуть ею мальчика. Но в этот момент Масато тихо свистнул, и разъяренный Маро, вскочив на веранду, вцепился в ногу амеко. Ухватив собаку за загривок, американец швырнул ее во дворик. Но в этот момент Масато, наклонив голову вперед, бросился на рыжего. Этого прыжка амеко никак не ожидал. Масато попал головой в подбородок рыжего и одновременно ударил его коленом в живот. Тот охнул и покачнулся. Второй американец набросился на Масато.

Мальчику показалось, что на его затылок обрушился большой камень. В глазах вспыхнуло оранжево-красное пламя, и он почувствовал, что проваливается в пропасть. Откуда-то издалека он слышал пронзительный крик Осэки: «Помогите!»

Когда он очнулся, перед ним сидела на цыновке заплаканная сестра. Она гладила его голову и отгоняла взвизгивающего от радости Маро. На лбу Масато лежал пузырь со льдом.

Вокруг тюфяка Масато сидели соседи — мужчины, женщины и дети. Они вполголоса переговаривались между собой. Какая-то женщина вздохнула:

— Нет на них управы... Нельзя выходить на улицу!

— Надо сидеть дома! — сердито ответил кто-то.

— И в дома врываются, — сказал женский голос.

Широкоплечий кузнец сказал сидевшему рядом

сгорбленному старичку, своему отцу:

— Наша полиция не принимает жалоб на амеко.

— Надо пожаловаться их начальнику. Может быть, он.. -

— Что ты, отец! — усмехнулся кузнец. — Это все равно что жаловаться тигру на его тигрят.

— Что же тогда делать? — недоуменно оглядывая присутствующих, спросил старичок. — Значит, будут входить к нам в дом и безобразничать, а мы будем молчать?

— Не надо молчать! — вдруг крикнул Масато. — Амеко не знают приемов джиу-джитсу. .. — Он взмахнул рукой, но сморщился от боли и простонал.

Кузнец наклонился над мальчиком:

— Лежи, лежи! Ишь, какой боевой! Конечно, не надо молчать. Надо нам держаться дружнее и теснее. И этим амеко надо дать понять, что им пора убираться домой.

— А пока что наш учитель сидит в тюрьме... — сказал Масато и мотнул головой.

— Сато-сан будет с нами! — Кузнец поправил пузырь со льдом на лбу мальчика. — Добьемся!

* * *

Учительница английского языка мисс Уитни осталась довольна ответом Синдзо. Толстяк скороговоркой произнес по-английски:

— Як вашим услугам, май лэди, готов выполнить ваши приказания.

Выговорив эту фразу, он заглянул в глаза учительнице.

Сын владельца магазина всеми силами добивался расположения мисс Уитни. За сто баллов 1 по английскому языку отец обещал ему купить велосипед.

«Главное, — внушал Фудзита своему наследнику, — это английский язык. Всему остальному отец тебя сам со временем научит. А тот, кто не знает английского языка, теперь не человек».

— Хорошо, Фудзита, уэлл!

Мисс Уитни кивнула головой и сунула пальцы в накладной карман серой коротенькой юбки. Школьники знали, что в нем учительница хранит жевательную резинку и леденцы.

— Вот, мальчики, как надо заучивать слова и предложения! .. Лови, Фудзита!

- 1 В японских школах принята 100-бальная система. 100 баллов соответствует пятерке, 90 — четверке, 75 — тройке, а 50 — двойке.

Пунцовый от радости Синдзо на лету поймал продолговатую коробочку с жевательной резинкой и торжествующе оглядел класс.

Мисс Уитни поднялась на кафедру:

— Теперь, мальчики, раскройте учебник. Будем хором учить новые предложения из урока «Гостиница».

Учительница раскрыла учебник и сама прочитала несколько предложений.

— Понятно, мальчики?

— Понятно! — хором ответили школьники.

— Тогда начинайте!

И мисс Уитни, окинув взглядом класс, занялась чтением какой-то книги.

Школьники, сидевшие на передних партах, прилежно выкрикивали английские слова, не жалея ни сил, ни глотки. Сидящие во втором ряду могли уже так не стараться. В самом выгодном положении находились сидевшие позади. Эти молчали и, только лишь когда мисс Уитни поднимала глаза от книги, начинали беззвучно шевелить губами.

До звонка оставалось не более десяти минут, когда мисс Уитни отложила книгу и обратилась к классу:

— Сейчас, мальчики, мы вместе повторим еще раз все предложения.

Она прохаживалась между рядами парт и следила за тем, чтобы все повторяли за ней:

— «Пожалуйста, сэр, вот ваша шляпа!», «О, мадам, вы очень великодушны! Премного благодарен», «Разрешите, я отнесу ваш чемодан в номер», «Вам угодно выгладить костюм?»

Мисс Уитни вдруг остановилась возле парты, где сидел Сигеру.

— Очень хорошо, — процедила она сквозь зубы. — Ты даже рта не раскрываешь!

Сигеру мгновенно изобразил на своем лукавом лице страдальческую гримасу:

— У меня зубы болят, госпожа учительница.

— А ты? — обратилась она к рядом сидящему Масато.

Масато привстал, опустив глаза.

— Почему не отвечаешь? Не нравится английский язык?

Масато поднял голову и в упор посмотрел на учительницу. Она стояла совсем рядом, и он увидел, что рот у нее далеко не такой пунцовый, как кажется издали. Небрежно наведенная на него краска не коснулась серо-фиолетовых кончиков губ. Слипшаяся от духоты пудра сползла со щек и обнажила у рта мелкую сетку морщин. Только глаза у нее были естественные — светлосерые, холодные, выпуклые.

— Мне нравится английский язык, госпожа учительница, — сказал Масато.

— Если нравится, то почему же ты не учишь его?

Масато скосил глаза в сторону Дзиро, словно ища

у него поддержки. Дзиро сидел насупившись.

— Не язык, а эти фразы мне не нравятся, — тихо произнес Масато. — Как будто всех нас готовят быть лакеями, чистильщиками сапог и рикшами.

— Вот ты какой! — Мисс Уитни вскинула брови. — А кем же ты собираешься стать в будущем? Может быть, доктором или инженером?

Масато наморщил лоб и угрюмо пробормотал:

— Не знаю, кем я буду, но только не лакеем.

Учительница пристально посмотрела на Масато и стала говорить, отчеканивая каждое слово: