— И, эм, когда мы?
— В 1860.
— Откуда ты знаешь?
— Потому что так было, когда я в последний раз здесь была.
— Который был...?
— Пару недель назад.
— Пару недель?
— Я именно так и сказала.
— Эм, хах. Хорошо. Так что происходит в Америке в 1860?
Я подумала о Саре Ватсон и Роберте Виллингсворте.
— Отмена рабства — большой вопрос. Для многих тяжело представить функционирующую экономику без рабства. Женщины носят огромные обручи под платьями, вообще неэффективные, только еще один пример моды, ограничивающей их во имя красоты. И, конечно же, Авраама Линкольна изберут президентом шестого ноября.
Нейт усмехнулся.
— Ты знаешь свою историю.
Я пожала плечами.
— А ты бы не знал, если бы был на моем месте?
— В любом случае, все это было весело. У меня еще не было такой подставы, но времени мало, — сказал Нейт. — Пошли.
Времени мало? Он не имел понятия.
— Пошли куда?
Он что, не видел, что мы были посреди "нигде"?
— Обратно на танцы, домой, куда угодно. Мы же на самом деле не собираемся торчать здесь всю ночь?
Я расстроено выдохнула.
— Ну, если хочешь идти — иди.
В лунном свете было видно его великолепное лицо, тень растущей щетины и глубоко посаженные умные глаза. Он посмотрел во все стороны и до него стало доходить наше положение. Я легла на бок спиной к нему, иначе я бы не заснула. Не могла поверить, что проводила ночь с Нейтом Маккензи, в каком-то смысле.
Мы проснулись рано и прикончили воду. На этот раз Нейт ее не выплюнул.
— Парней нет? — я не могла не спросить.
— Нет. Я надеру им задницы, когда они покажутся.
У нас закончилась еда и вода. Не было выбора, кроме как двинуться дальше. Я подобрала платье, которое использовала в качестве одеяла, и попыталась стряхнуть складки. Я спряталась за одним из кустов, но это была не совсем примерочная.
— Отвернись, — сказала я. Нейт смутился, но сделал это. Я боролась с молнией на спине и все-таки смогла ее расстегнуть. Для чего-то длинные руки всё-таки могли пригодиться. Я выскользнула из платья и натянула другое, белое, через голову. Оно было тесным. И коротким.
— О, нет, — вздохнула я.
— Что? — спросил Нейт, оборачиваясь.
— Не смотри!
— Ой, извини. Что ты делаешь?
— Переодеваюсь. Я могу выйти в таком виде.
— В каком виде?
— Будто я сошла с танцпола 21 века.
Белое платье было слишком коротким. Почему я не могла просто перестать расти! Я тянула сильнее, пытаясь застегнуть пуговицы на груди, но оно сильно жало. Тогда меня осенило. Я выросла! Голова кружилась от радости. Наконец-то, я выросла в тех местах, где хотела. Но все еще оставалась проблема с платьем. Я переоделась обратно в желтое танцевальное платье. Костюм Нейта был немного помят после ночи на земле, но он все еще прекрасно выглядел, и мое сердце упрямо затрепетало.
— Пошли найдем автобус, — сказал он.
— Автобус? До тебя еще не дошло?
— Ох, да. Мы переместились во времени.
Я закрыла лицо руками. Что за бардак! Когда мне приходилось прятаться и проникать в различные месте, чтобы выжить самой, это было уже достаточно плохо, но теперь у меня был ОН, неверующий. У нас кончилась вода и еда, мы были разодеты так, что нас с легкостью могли кинуть в тюрьму. Ну, по крайней мере, меня. Даже не говоря о том, насколько было недопустимо в 1860 девушке моего возраста прогуливаться с парнем его возраста без компаньонок.
— Кейси? Все нормально?
Нет! Не все.
— Все в порядке. Слушай, вот, что мы сделаем. Я знаю место здесь недалеко, где мы сможем взять одежду.
Не на ферме Ватсонов. Я не хотела у них воровать.
— Да, хотелось бы забраться в джинсы и посмотреть игру по телевизору.
— Нам придется притвориться, что ты мой брат.
— Чего?
Я догадывалась, что единственным способом заставить его поверить мне было показать ему.
— Пошли.
Перевод для сайта https://vk-booksource.net
Глава 7
— Напомни еще раз, зачем я за тобой иду?
Я отпустила крупную ветку и она хлестнула за мной, я почувствовала определенное удовлетворение, когда она ударила Нейта по лицу.
— Эй!
— Потому что я знаю, куда иду.
— Поэтому мы ломимся через кусты на обочине вместо того, чтобы идти по дороге?
Мы ломимся сквозь кусты, потому что ты пригласил меня на танец на спор.
— Ага.
Мое платье было недостаточно теплым для середины октября, но адреналина хватало, чтобы согреться. Веяло затхлым, влажным запахом компоста из-под ног, когда мы пробирались по ковру из желтых и красных листьев. Я хваталась за голые ветки, чтобы не упасть; ботинкам не хватало сцепления и я скользила, как на коньках. Пятнистая листа как камуфляж скрывала наше присутствие.
— Ладно, ты выиграла. — Нейт остановился, вскинув руки в воздухе. — Это была смешная шутка, но, знаешь, уже начинает надоедать.
В этот момент карета выехала из-за поворота и поехала по направлению к нам. В отличие от телеги и коз Вилли, эта карета выглядела так, как будто прибыла прямо из сказки Золушка. Кучер был одет в костюм с хвостами, и я увидела причудливую шляпу с широкими полями в одном из окон. Я присела на корточки, потянув Нейта за собой. По крайней мере, мое желтое платье сливалось с окружающим ландшафтом.
— Что это было? — спросил он, когда карета скрылась из виду.
— Точно то, что кажется.
— Где мы, Кейси?
— Как я уже говорила тебе, мы в пределах Кембриджа.
— Слушай, я запутался. Не могу сориентироваться.
Мы добрались до земли Каммингсов. Дым поднимался из дымохода двухэтажного здания, стоящего у дороги. Я уже здесь бывала и знала, что у Камингсов было много детей. Доказательства весели на веревки для сушки белья, штаны всех размеров и несколько льняных платьев.
К сожалению, двор не был пуст. Три мальчика играли в мячик со щенком. Я низко присела, знакам говоря Нейту сделать то же самое.
— Мы переждем.
— Переждем что? Почему бы нам просто не попросить воспользоваться телефоном? — он сделал шаг из подлеска.
— Нет! — я схватила его руку и дернула обратно так сильно, что споткнулась, таща его назад на землю.
— Эй!
Он приземлился с мягким звуком, прижимаясь ко мне. Близко. Я могла чувствовать движение его груди, когда он дышал. Наши глаза встретились и, внутренне содрогнувшись, будто кто-то выдернул ниточку из шва моей жизни. Мне было интересно, чувствует ли он то же самое.
— Извини, Нейт, — сказала я мягко, — Но ты не можешь этого сделать.
Сразу после этого миссис Каммингс вышла на палубу и крикнула детям, как сержант, идти на завтрак. Она была крепкой женщиной в фартуке, завязанном на объемной, длиной до пола серой юбке. У нее было то серьезное выражение на лице, которое бывает у учителей.
Нейт приподнялся на локте, изучая сцену. Щенок последовал за мальчиками в дом и старшая сестра, тоже в длинном платье и фартуке, вышла из курятника с корзиной яиц. Я предполагала, что для Нейта она выглядела, как будто она еще в ночной рубашке.