Выбрать главу

— Сэр, нас вызывает «Умбра», — Ян с несколько озадаченным лицом повернулся к капитану. — Принять?

— Мистер Уолш? — Уолсли вопросительно кивнул оперативнику.

— «Комнату» на удержание — послушаем, что нам хочет сказать гражданин Эрхардт, -пожал плечами Руби.

— Мистер Де Мюлдер, будьте добры, громкую связь.

Ян кивнул, изменил настройки модуля и щёлкнул тумблером включения динамика.

— Господи Уолсли? — раздался голос Мастера. — Вы меня слышите? Вы тут?

Джеку показалось, что Бальтазар звучал так, будто только вернулся с похорон.

— Капитан Уолсли в канале, — ответил Старик. — Вы что-то хотели, мистер Эрхардт?

— Да, хотел бы, — Бальтазар выдержал паузу в несколько секунд. — Я бы хотел сделать официальное заявление.

Всё удивлённо вскинули брови и буквально на секунду взглянули на динамик, будто Мастер, действительно, находился там.

— Звучит многообещающе, — прыснул Уолш.

— Мне очень неприятно это говорить, господин Уолсли, — выдержав новую паузу, начал Эрхардт, — однако я вынужден выступить с официальным заявлением, в рамках которого должен уличить вас в том, что под маской благородного выходца из благословенных центральных секторов скрывается хладнокровный и безжалостный убийца. Да-да, господин Уолсли, можете не отпираться! Мне известно, что сделали вы и ваши люди на Викте-10–0! Отныне кровь этих несчастных на ваших руках! Я, право слово, не ожидал от вас столь расчётливой подлости, и мне крайне печально осознавать, что мною с вами некогда было заключено соглашение о взаимопомощи…

Уолш буквально закипал от возмущения и готов был взорваться, завалив кабину тоннами сквернословия, однако Старик остановил его, упредительно подняв руку.

— И это, смею заметить, не самое ужасное, с чем мне пришлось столкнуться, — продолжал Мастер. — Полагаю, ваш пилот, Джек Линтел, здесь? Джек, Джек… я никак не ожидал, что ты сможешь ТАК поступить с человеком, решившим на искренность по отношению к тебе… Хильда, бедная девочка… я до сих пор не уверен, что она сможет до конца оправиться…

— Что⁈ — Стивен медленно повернулся к своему напарнику.

— Всё нормально, шкет, — заверил его Джек.

— Что ты сделал с белобрысой⁈

— Молодец, Стиви, — негромко смеясь, Уолш показал ему поднятый вверх большой палец.

— Джентльмены, — шикнул на них капитан.

— В связи со всем вышесказанным, я поступил так, как должен был поступить любой сознательный гражданин: сообщил о ваших злодеяниях в администрацию сектора с запросом вашего ареста. И, будьте покойны, ответ на него будет положительным.

В кабине повисла тишина, нарушаемая иногда работой звуковой индикации приборов. Джек несколько терялся в том, как реагировать на монолог Бальтазара. Одна его часть буквально требовала в крайне грубой форме вслух усомниться в умственных способностях Мастера, другая — от души посмеяться. Нечто похожее явно испытывали и остальные, лишь Стивен смотрел на Джека с долей осуждения — видимо, второго пилота совсем не привела в восторг мысль о том, что его напарник мог сделать Хильде что-то плохое.

— ЭРХАРДТ! — неожиданно из динамика вырвался голос Теренса Дока. — ВЫ ПРОСТО КОНЧЕНЫЙ ИДИОТ!

— Что? Я, разве, создавал вторую «общую комнату»? — Ян тут же принялся проверять настройки модуля связи.

Дальнейшую увлекательную беседу, начавшуюся в эфире, заглушил взрыв смеха, раздавшийся в кабине пилотов «Балморала». Джека на этом фоне несколько поразил тот факт, что Мастер со своим слишком «нестандартным» мышлением умудрился дотянуть до своих лет и, очевидно, нажить большое состояние. Не прекращая смеяться, Уолсли дал Яну отмашку, чтобы тот оборвал канал с «Умброй». Затем капитан вынужден был шикнуть на Уолша, который отпустил по поводу общей ситуации пару грубых, но, справедливости ради, весьма уместных шуток.

Общее веселье прервала подавший голос система оповещения и несколько встревоженный доклад Стивена:

— Сэр, нас облучили радаром дальнего действия!

Все тут же затихли и переместились ближе к приборной панели. Системе удалось установить направление, в котором находился радар, и распознать сигнатуру импульса. Посмотрев на её данные, Джек нахмурился:

— Сэр, это не флотский радар.

— Уверены, мистер Линтел?

— Более чем, сэр, — кивнул Джек.