Выбрать главу

— Что ж, кажется, сейчас кто-то будет пойман за жабры, — Руби хищно улыбнулся и потёр руки.

— Не спешил бы с выводами, мистер Уолш, — заметил капитан.

Словам Уолсли вторила система оповещения, звуковой индикацией отметив вход в зону действия радара звездолёта с меткой «Киото-Мару». Стивен тут же сообщил уточнённое время до визуального контакта с «бандитом» и выключил пока что не нужный голографический проектор. Обменявшись короткими кивками, пилоты приготовились к любым возможным исходам появления другого корабля в непосредственной близости от них. Лесли проверил батареи ложных целей и станцию постановки помех, после чего положил ладони на панель управления маневровыми двигателями. Джек крепче взялся за рукоять регулятора тяги, тем не менее, пока не занося палец над любимой клавишей, той, что отвечала за открытие форсажной камеры.

Однако «бандит» начал выкидывать «номера» ещё до входа в зону прямой видимости. Система оповещения снова подала голос, на экране радара можно было увидеть, как от метки «Киото-Мару» отделилось ещё четыре источника активных сигналов и, постепенно набирая скорость, устремились курсом на «Балморал» и преследуемые им звездолёты.

— Звёзды вечные! — выпалил Лесли.

— Стивен, проверь их сигнатуры! — крикнул оперативник.

— Нет времени, мистер Уолш! — остановил его капитан. — Считаю корабли по умолчанию враждебными. Попрошу вас дать сигнал силам Флота.

Как только оперативник кивнул и вернулся к модулю связи, Уолсли активировал переговорное устройство внутренней связи:

— Говорит капитан: объявляю повышенную готовность. Повторяю, повышенная готовность.

Щёлкнув тумблером, Старик включил сирену, голосившую с десяток секунд. Фоном Джек услышал приглушенное «кишки наружу» от старпома. Очевидно, испугавшись резкого звука, Тори в очередной раз впился когтями в его штаны. Буквально через минуту в кабину поднялся Дэниэл и выдал всем, кроме пилотов, дыхательные маски: Стивен и Джек всегда хранили свои непосредственно у кресел. На фоне этого первый пилот почувствовал секундный порыв связаться с «Умброй» и вновь взять управление «звеном» на себя, но вовремя вспомнил, что Хильда, скорее всего, всё ещё находилась в лазарете, и ей было далеко не до управления яхтой.

— Ближайший корвет не успеет к моменту контакта, — сообщил Уолш. — Кто бы ни был на экране радара, нам нужно довести «Умбру» и «грузовик» до Кило-6–2. На орбите нас уже ждут и смогут отказать помощь.

— То есть, нам нужно будет прикрывать «беглецов»? — Джек скосил на оперативника недоверчивый взгляд.

— Нужно будет, — подтвердил Руби. — Как бы это странно ни звучало. Просто напомню, что по гражданам Доку и Эрхардту плачут наручники и решетка.

— Надеюсь, вы не ставите безопасность упомянутых лиц выше жизни моего экипажа, мистер Уолш? — ощетинился усами Уолсли.

— Ни в коем случае! «Табакерка» — превыше всего! Ни о каком смертельном риске ради спасения «Умбры» и «грузовика» речи не идёт!

— Очень хорошо, мистер Уолш, — Старик кивнул и повернулся к пилотам. — Мистер Лесли, нужны астрономические данные по Кило-6–2. Наличие лун и прочих объектов на орбите.

— Да, сэр, сию минуту, — Стивен тут же полез в базу данных модуля. — Есть пара естественных спутников, сэр.

— Шабаш, шкет, — кивнул Джек. — При необходимости сможем использовать их орбиты для маневров, сэр.

— Превосходно, джентльмены!

Джек чуть тронул регулятор тяги, сообщив «Табакерке» небольшое дополнительное ускорение. После небольшой коррекции курса, звездолёт занял положение чуть выше изначального вектора и ближе к приближавшимся «бандитам». Корабли Дока и Мастера в то же время никак не меняли режима своего полёта, будто до приближавшихся к ним звездолётов никому не было дела. Ситуация начала меняться примерно через секунду после того, как Стивен «поймал» «бандитов» с помощью системы внешнего наблюдения и опознал в них корабли вогов. В дюзах «Умбры» вспыхнуло пламя, яхта начала разгоняться до максимальной скорости. То же самое попытался выполнить и корабль Дока, однако особого эффекта это не возымело, и «Фенгбао-Ву» начал уваливаться от вектора на Кило.