Выбрать главу

— Лучше бы это была Ромео-9–1, — обмолвился Стивен.

— Давно по морде не получал? — прыснул Джек.

— Да ну тебя в шлюз, — отмахнулся второй пилот.

В этот момент в кабину поднялись Уолсли и Де Мюлдер, и вид их совсем нельзя было назвать радостным. Ян тут же уселся возле модуля связи и принялся вызывать диспетчера космопорта, запрашивая разрешение на посадку.

— Мы направляемся непосредственно в колонию, сэр? — брови Джека взметнулись вверх от удивления.

— Совершенно верно, мистер Линтел, — процедил капитан сквозь стиснутые зубы.

— Сэр, разрешение получено, — сообщил Ян.

— Благодарю вас, мистер Де Мюлдер. Мистер Линтел, можете начинать вход в атмосферу. Мистер Лесли, прошу задать направление на посадочную площадку административного центра колонии.

— Сэр, прошу прощения, мы точно идём на посадку в космопорт? — на всякий случай запросил подтверждение Джек.

— Да, мистер Линтел, вы не ослышались. Если у вас есть какие-либо вопросы или возражения, прошу адресовать их мистеру Уолшу.

— Никак нет, сэр, — озадаченно сказал Джек и вернулся к приборам. — Приступаю к снижению, сэр.

— Ох и представление нас ждёт, — в сердцах сказал Ян.

Уолсли на это громко хмыкнул и, ощетинившись усами, коротко и резко мотнул головой. Было видно, что капитан, как минимум, сильно раздражен, и Джек боялся даже предполагать, что именно стало причиной подобного изменения настроения Старика.

* * *

[1] — Говорит машинное отделение: к полёту готов, господин капитан! (нем.).

Глава 3

Было около восьми вечера по местному времени, когда посадочные опоры «Балморала» коснулись слегка присыпанной пылью «бетонки». Не успело поднятое двигателями охристое облако осесть, как со стороны терминала космопорта к звездолёту направилась небольшая делегация, во главе которой шло трое: дама в офисной форме Гражданского Флота и двое чернокожих мужчин. Один был с седыми волосами и носил на кожаной куртке потёртый полицейский значок, другой был одет в деловой костюм, элементы которого совершенно не сочетались друг с другом по цветам и фасону, и в белую широкополую шляпу.

— Говорит капитан, — Уолсли активировал переговорное устройство внутренней связи, — мистер Уолш, ожидаю вас возле трапа.

— Принято, сэр!

— Мистер Де Мюлдер, мистер Линтел, прошу за мной, — с этими словами капитан покинул кабину.

Джек взглянул на Яна — тот, протяжно выдохнув, негромко ругнулся, после чего оба двинулись вслед за Уолсли. Возле открытого люка и уже спущенного трапа их встретил Уолш, светившийся самодовольной улыбкой. Коротко кивнув ему, Уолсли спустился на «бетонку».

— Сейчас же убери эту ухмылку, — прошипел Ян сквозь зубы, проходя мимо «пустого рукава».

— Сэр, — Уолш тут же напустил побольше серьёзности на лицо и, подмигнув Джеку, юркнул в проём люка.

Делегация уже успела выстроиться у трапа. Спускаясь, Джек заметил, что среди собравшихся помимо людей была и пара брооров, одетых в нечто приближенное к тому, что носили остальные. Как только Старик остановился в паре шагов от трапа, вперёд вышла дама в форме Гражданского Флота:

— Капитан Уолсли, добро пожаловать на Зулу-9–6, — она приветствовала каждого крепким рукопожатием. — Сельма Мюнц, начальник космопорта. По завершении общения с этими господами (кивок в сторону полицейского и человека в костюме) ожидаю вас для оформления документов прибытия и стоянки.

После этих слов она отошла в сторону, уступив место упомянутым мужчинам.

— Моё почтение! Моё почтение, господа! — вперёд протиснулся человек в костюме и белой шляпе и также пожал всем руки. — Большая честь приветствовать вас здесь и… сожалею в связи с той неприятной историей с господином Тиграном…

Последняя часть реплики была поддержана нестройным хором голосов остальных собравшихся, также выразивших своё сочувствие.

— Позвольте представиться, Абимбола Мбенг, распорядитель предстоящих торгов, — он снял шляпу и картинно поклонился. — А сей суровый блюститель закона — шериф Мвенай Окоча. Официальный шериф, смею заметить, а не тот мерзавец, который попортил вам столько крови с полгода назад!