Выбрать главу
   "Lie there, lie there, you false-hearted man,    Lie there instead of me!"    Six pretty maids have you drowned here,    And the seventh has drowned thee.[5]

   Макрайан разворачивается и на цыпочках выходит вон. Точнее, пытается это сделать, но, кажется, напрасно.

   - Мистер Макрайан! - слышит он сзади. - Куда это вы?

   - Да, миссис Макрайан, - он прикладывает правую руку к груди и изображает подобие поклона. А, впрочем, почему подобие - неужели его супруга недостойна уважения?

   - Как вам нравится моё платье? - спрашивает Дорин, когда Макрайан подходит.

   - Отличное платье, миссис Макрайан, но не маловато ли? - он честно даёт понять, что всё это время был неподалёку. Однако ей, кажется, всё равно.

   - Да уж, - недовольно говорит она. - Помогите снять.

   Макрайан помогает, стараясь делать это так, чтоб платье всё-таки осталось платьем, а не превратилось в кучу красивых тряпок. Он проводит по её плечу, чувствует под тонким шёлком пожелтевшей сорочки рельефный рубец "волчьего крюка" - и тут же отдёргивает руку, будто обжёгшись.

   - Чего ж вы оробели, мистер Макрайан? - Дорин пальцем очерчивает контуры тавра. - Палач был хорош.

   - Полагаю, вы не проронили ни звука? - строго спрашивает Макрайан, хотя не горит желанием обсуждать эту тему... ведь так?

   - Я сказала... - Дорин подходит совсем близко, и Макрайан видит её глаза, зелёные, словно трава осенью на горных склонах. - Я сказала... только одно слово: "ещё"...

   - Это единственный... правильный... ответ... - он рывком поднимает её и прижимает к ближайшей опоре - закрытым дверцам шкафа - и, сливаясь с ней в единое целое, понимает, что он, наконец, дома. Не у себя, не у неё. У них.

   Давненько он тут не был. Макрайан скептически оглядывает знакомые стены и пытается сообразить, что изменилось.

   - Надеюсь, вы не вздумали выкидывать мои вещи? - грозно осведомляется он у Дорин.

   - Конечно, нет, мистер Макрайан! - пылко говорит она. - И если вам придёт блажь снова пополнить свой гардероб при помощи одеяла, то дерзайте. Ещё у нас в запасе куча наволочек, и даже есть погребальный покров.

   - Поглядите-ка! Никак, вы научились шутить, подумать только! - Макрайану становится весело. - Видите, как полезно иной раз побывать в тюрьме, ведь недаром говорят, что в жизни надо испытать всё.

   Дорин одаривает его таким взглядом, что он почитает за лучшее замолчать.

   Вдалеке раздаётся знакомая возня.

   - Не хотите пообщаться с родственниками? - ехидно спрашивает Дорин. - Надеюсь, уж вы-то сможете узнать страшную тайну Семьи Макрайан.

   - Что за чушь? Что вы ещё придумали, миссис Макрайан? - хмуро спрашивает Макрайан: еда, тепло и ощущение безопасности нагоняют на него дрёму.

   - Где находится второе сквозное зеркало, - без обиняков поясняет Дорин.

   - Второе? Вот как? Надеюсь, вы не грубили сэру Балларду? - ей кажется, или Макрайан не горит желанием общаться с дедом - даже если речь идёт о зеркале?

   - Нет, ну что вы! - Дорин делает жест рукой, приглашая его следовать по направлению к источнику звуков. Ей мерещится - или похоже на то, что он чувствует себя довольно-таки неуютно?!

   Она с опаской думает о том, что там, в Межзеркалье. Дорин не стремилась бы туда, предпочтя раз и навсегда решить, что загадочное спрятанное зеркало - просто очередной миф, выдумка, если бы не... Если бы она по десять раз на дню в ужасе не кидалась к окну, пугаясь то дерева, то ветки, сломанной ветром, то тени от облака. Это не может продолжаться вечно.

   - Я знаю, что вы всё слышите, леди Дорин! - раздаётся из галереи.

   Макрайан косится на Дорин, но молчит.

   - Ступайте сюда сами или пошлите... - старик замечает их вовремя, Дорин уверена, однако считает нужным закончить фразу. Из вредности, должно быть, - ... или пошлите ко мне болвана Уолли.

   - Я тоже рад вас видеть, - мрачно говорит Макрайан.

   - А вот и сам болван Уолли, - произносит сэр Баллард вместо приветствия.

   "Ай да мистер Картошка", - с невольным уважением думает Дорин, ожидая, чем закончится дело.

   - Я вернулся, - сообщает Макрайан и в его устах это выглядит несколько зловеще.

   - А я пока что не ослеп, - ворчливо говорит старик.

   - Зато вы, похоже, поменяли приоритеты, - язвительно замечает Макрайан. Дорин напрягается, не желая, чтобы он унизил ей каким-нибудь очередным обсуждением статусов: ведь это можно было бы сделать и наедине. Если ему так хочется играть в эти игры. Однако речь не об том.

   - Вас, кажется, просили о помощи, - напоминает Макрайан.

   - И я помог, чем смог, - величественно отвечает сэр Баллард. - Пока вы, по своей собственной тупости, изволили прозябать в тюрьме.

   - Не ваше дело, по чьей тупости и где я прозябал! - неожиданно Макрайан рявкает так, что с потолка сыпется какой-то сор - Дорин чувствует его на своих волосах и шарахается в сторону.

   - Но вы вернулись, - удовлетворённо говорит старик.

   - И мне нужно зеркало, о котором вы изволили упоминать, - заканчивает Макрайан.

   - Секрет Семьи идёт в дело тогда, когда в нём есть крайняя нужда, - безапелляционно заявляет тот.

   У Дорин создаётся впечатление, что он вцепился в этот Секрет, как клещ, и не выпустит его даже тогда, когда мир будет лететь в тартарары, возвращаясь в состояние первобытного хаоса.

   - Вы вернулись. Вы уже тут. Зачем бы вам понадобилось зеркало, скажите на милость? - вопрошает старик, в возбуждении клацая вставной челюстью.

   Вид у Макрайана становится такой, словно его огрели хорошей дубиной и вдобавок окунули головой в колодец.

   - А зачем нам всем нужны зеркала? - парирует он - и бьёт кулаком по раме, совсем как Джои.

   - Тише! - восклицает сэр Баллард. - Вы и без меня достанете зеркало, только приложите немного усилий.

   - В то время как вы будете сидеть на нём, словно курица на яйцах, - шипит Макрайан.

   - Вы всё равно уже тут, а не в тюрьме, - нерешительно говорит старик. Кажется, это его последний аргумент.

   - "Тут" может поменяться на "там" очень быстро, - голос Макрайана похож на рык. - Где чёртово зеркало? Отвечайте, ну!

   - С зеркалом небольшая проблема, - наконец, смущённо говорит сэр Баллард.

   Дорин замирает. Как проблема? Какая? Да есть ли вообще это злосчастное зеркало, или старик со скуки выдумал невесть что, окончательно впав в маразм?

   - Оно существует? - Макрайан снова бьёт кулаком по раме - так, что стекло едва не слетает со стены.

   - Конечно, существует! - возмущённо говорит мистер Картошка. - Это Секрет...

   - Это я слышал, я не тупой, сэр! - Макрайан снова методично лупит по зеркалу. - Впрочем, уже неважно. Вы мне надоели, - он подходит к стене и начинает осматривать зеркало, намереваясь поднатужиться и скинуть его вниз.

   - Существует! - визгливо вопит старик.

   - И где же? - ласково спрашивает Макрайан, отступив на шаг и скрестив руки на груди.

   - Вот в этом и заключается проблема, - наконец, говорит сэр Баллард. - Увы! Я забыл.

   Макрайан всё так же стоит напротив сэра Балларда, Дорин застыла, не зная, плакать ей или смеяться.

   Джои за углом со всей силы ударяет кулаком о камень, сдирая кожу.

   - Сукин ты сын! - восклицает он, про себя проклиная склероз...   

Глава 17

     Они перетряхивают Кастл Макрайан сверху донизу. Заглядывают в каждую дырку, наощупь исследуют стены, надеясь стать первооткрывателями какого-нибудь нового потайного хода, до сих пор неизвестного приятелю Уолли.

   Сначала Джои несколько опасается того, что Макрайан может со зла шарахнуть его чем-нибудь малоаппетитным, однако совместная работа сближает. Они на пару ходят грязные, словно кроты, и оставляют после себя чёрные следы сажи, пыли и земли.

вернуться

5

Но нет, не в пропасти злодей,

Пока обрыва край:

"Будь ты невестою моей,

Лишь за руку поймай".