Выбрать главу

17

Ставки сделаны! (фр.)

(обратно)

18

Ставок больше нет. (фр.)

(обратно)

19

Ужасный ребенок (фр.).

(обратно)

20

Да здравствует король!

(обратно)

21

«Долой скуфейки», т. е. «долой клерикалов».

(обратно)

22

Очень выразительное лицо

(обратно)

23

Кружку!

(обратно)

24

Еще кружку, пожалуйста!

(обратно)

25

За явной изменой.

(обратно)

26

Две кружки!

(обратно)

27

Дайте одну кружку, пожалуйста!

(обратно)

28

Реклама.

(обратно)

29

Пышка (новелла Мопассана).

(обратно)

30

Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними (лат.).

(обратно)

31

Tiens! — выражает неожиданность, удивление, иронию, возмущение (фр.).

(обратно)

32

Гражданин (фр.).

(обратно)

33

Суд (фр.).

(обратно)

34

Произведение! (фр.)

(обратно)

35

Ты тупица, старина! (фр.)

(обратно)

36

Почему нет? (фр.)

(обратно)

37

Удавить платком, напав сзади.

(обратно)

38

Ваше высочество!

(обратно)

39

Её высочество.

(обратно)

40

Massena — площадь в Ницце.

(обратно)

41

il grandira — он вырастет.

(обратно)

42

Ах! Господа… (нем.)

(обратно)

43

Битва цветов.

(обратно)

44

Битва конфетти.

(обратно)

45

Тоже нет!

(обратно)

46

Красавица.

(обратно)

47

Такой молодой и так хорошо украшеный.

(обратно)

48

Русский боярин.

(обратно)

49

Друг (итал.).

(обратно)

50

Дорогой!.. Вы?! (итал.)

(обратно)

51

Lei — вежливая форма от voi — «Вы». (итал.)

(обратно)

52

Траттория, трактир.

(обратно)

53

Каролина Отеро, или Прекрасная Отеро (фр. Caroline Otero, La Belle Otero, собственно исп. Agustina Otero Iglesias, 4 ноября 1868, Понте де Вальга, Понтеведра — 10 апреля 1965, Ницца) — французская певица и танцовщица испанского (галисийского) происхождения, звезда и символ прекрасной эпохи.

(обратно)

54

Бесплатно.

(обратно)

55

Римский ежедневник.

(обратно)

56

«Constitutiones de electione Romani Pontificis» — «Положение о выборах папы римского» (лат.).

(обратно)

57

Si electus Papa non potest inthronizari… — Если папа не может интронизироваться… (лат.)

(обратно)

58

Помни о смерти! (лат.)

(обратно)

59

Римский народ (лат.).

(обратно)

60

Квиринал (лат. Collis Quirinalis) — самый высокий из семи холмов Рима, на северо-востоке от исторического центра города. Сегодня на нём располагается официальная резиденция главы Италии — Квиринальский дворец (итал. Palazzo Quirinale). В переносном смысле слово Квиринал также используется для обозначения государственного аппарата современной Италии.

(обратно)

61

Франческо Криспи (итал. Francesco Crispi; 4 октября 1818, Рибера, Сицилия — 12 августа 1901, Неаполь) — итальянский политик и государственный деятель, дважды возглавлял кабинет министров Италии.

(обратно)

62

Военного времени (лат.).

(обратно)

63

Дети (лат.).

(обратно)

64

Разрешение.

(обратно)

65

В минуту кончины (лат.).

(обратно)

66

Accipe galerum rubrum. — Прими красное галеро. Галеро — широкополая шляпа с кисточками по бокам. Красное галеро — аттрибут кардинала римско-католической церкви (прим. редактора).

(обратно)