Придя от этих мыслей в отличное расположение духа, я переоделся, надел капор, и, достав из сундучка мешок с завязками, сложил в него самострел и снаряды к нему. Надеюсь, мне не придется его быстро выхватывать, так как сделать это было бы очень затруднительно. Встряхнув мешок, удивился тому, что его содержимое абсолютно не гремело и не звякало, что было очень странно, если вспомнить, что вчера в карманах штанов медные стрелки звенели, как колокола.
В этот раз решил выйти не торопясь, по парадной лестнице. Мистер Робинсон сидел в своей каморке, возле выхода. В открытую дверь было видно, как ловко он орудует ножом, вырезая очередную деревянную поделку.
- Доброе утро, сэр, - пропищал я тонким голоском.
- Доброе утро, юная мисс.
Отлично, меня снова не узнали. Может, все-таки Марисса не права, и я прекрасно изображаю девчонок?
Пройдя уже знакомым маршрутом, в районе моста Виктории я сел в империал. Заплатил 10 медных за проезд, с грустью отметив, что у меня осталось всего половина от серебрушки. Сев поближе к кучеру в почти пустом омнибусе, я с удовольствием рассматривал двух черно-смоляных лошадок, которые легко, как-то даже играючи тянули двухэтажный деревянный вагон.
Кучер не использовал кнут, управляя только вожжами, которых лошади идеально слушались. Были они холеными, с чистыми, расчесанными гривами и ровными подстриженными хвостами. Насмотревшись на лошадей, я принялся крутить головой по сторонам. Вчера мне было совсем не до этого - сначала я больше наблюдал за Мариссой, полагая ее смертельно пьяной, а на обратном пути уже темнело, да я уже был утомлен и не любопытен.
Отметив несколько мрачно-красивых церквей в готическом стиле, я, тем не менее, обратил внимание на общее ощущение уныния и бедности, которая в той или иной степени царила во всем Восточном округе. Казалось, бациллой отчаяния и безнадеги было отравлено все вокруг.
Выскочив на ходу из омнибуса, я направился к дому Мариссы. Не имея часов, я, тем не менее, прибыл точно в срок, так как, подходя, увидел девушку, спешащую мне навстречу. Одетая в строгое темно-зеленое платье и шерстяную накидку с капюшоном, она производила впечатление кого угодно, но только не напарницы плута и головореза с Маер стрит.
Оглядев меня с ног до головы, Марисса сказала:
- У тебя что, только одно платье?
Я оторопел. Не знаю, чего я ждал, но точно не этого вопроса.
- Конечно, одно! Я, вообще-то, мужчина, если ты помнишь, а это всего лишь маскировка.
- Ах, ну да, конечно. Как я могла забыть, - Марисса скептически усмехнулась. - Так вот, мужчина. Дело в том, что мы едем в Сити, а там люди одеваются в вещи поприличней, чем эта твоя сиротская одежонка. Будем привлекать лишнее внимание.
Меня, честно признаться, немного покоробили ее слова про сиротскую одежду, поэтому я ничего не ответил. Но видимо, от Мариссы не укрылась перемена в моем настроении, так как она тут же примирительно заулыбалась, и погладила меня по плечу:
- Хватит дуться. Поехали, разберемся на месте.
Я думал, что мы опять поедем на империале, но Марисса уверенно потащила меня в сторону небольшой площади неподалеку, где стояли в ожидании пассажиров, несколько кэбов. Назвав адрес, девушка проскользнула внутрь, я неуклюже забрался вслед за ней.
Надо сказать, что ехать в кэбе мне абсолютно не понравилось. Небольшое окошко было занавешено плотной бархатной шторой. Да и без нее обзор был ужасный, намного хуже, чем в империале. Зато было значительно теплее, и в целом, комфортнее.
Ехали мы минут сорок, я тихонько подрёмывал, наслаждаясь теплом и мягкостью сидений.
- Вставай, соня, приехали. - Марисса, особо не церемонясь, потрясла меня за плечо.
Выскочив на улицу, я несколько секунд восхищенно крутил головой. Было ощущение, что я попал в абсолютно другой город - мостовая сверкала чистотой, дома красовались целыми, оштукатуренными и свежеокрашенными стенами, разноцветные вывески старались затмить друг друга яркостью красок, витрины сияли чистыми, умытыми стеклами.
Да и люди, во множестве гуляющие по улицам, были совсем иными. Больше улыбок, больше радости и спокойствия во взглядах.
Видимо, стоя с открытым ртом, я представлял собой довольно комичное зрелище, некоторые прохожие смотрели на меня с явной насмешливой улыбкой.
- Пошли, быстро, - зашипела мне в ухо Марисса. - Двигай за мной и глаза в землю.
Постаравшись не привлекать лишнего внимания, я, тем не менее, старательно зыркал по сторонам. Скажу честно, Сити мне понравился. Не было тут этой затхлой атмосферы умирания, все вокруг казалось бодрым, полным сил, куда-то спешащим.
И запах... Запах, царящий на этих улицах, он был просто опьяняющим. Аромат свежевыпеченной сдобы смешивался с запахом дорогой парфюмерии, табака, и выделанной кожи.
Тем временем, мы прибыли на место. Магазин Норри имел все основания называться салоном. Шикарная вывеска, огромные витрины, подсвеченные газовыми лампами, дорогая дверь, украшенная коваными вензелями из бронзы - все это производило впечатление роскошного заведения.
Марисса, подтолкнув меня к входу, направилась в кондитерскую, напротив. Чувствуя себя немного неуютно в дешевеньком и довольно потрёпанном платье, я открыл дверь салона и вошел.
Внутри было ожидаемо роскошно, хотя места было совсем немного. Хозяйка магазина, высокая, какая-то сухая дама с тонкими, злыми губами, беседовала с покупательницей, видимо, своей знакомой. Повернувшись на звон колокольчика, она окинула меня презрительным взглядом, но, ничего не сказав, продолжила беседу, кивая головой и неискренне улыбаясь.
Сделав вид, что меня заинтересовали шикарные веера из каких-то пушистых перьев, лежащие в ближайшей к входу витрине, я прислушался к разговору.
- Ах, Дороти, милая, ну зачем ты предлагаешь мне эту дешевку? Этот мерзкий упырь, мистер Эплтон, опять скупил все самое интересное? - покупательница, невысокая, полноватая дама, отличалась тонким голосом, с какими-то чирикающими интонациями.
- Салли, дорогая, что за глупости? Ты же знаешь, то, что интересно мистеру Эплтону, ни в коем случае не заинтересует тебя. Тем более, я уже давно его не видела. Вот, взгляни на эти чудесные часы, - жена Норри открыла стекло прилавка, а я изо всех сил скосил глаза, пытаясь увидеть, что же она достает. - Не хочешь подарить мистеру ОНилу на Рождество?
- Ах, Дороти, не заговаривай мне зубы. Мальчишка, который носит мою почту, позавчера, сидел у тебя на крыльце и слышал, как ты рассказывала двум молодым оболтусам бандитского вида, как найти мистера Эплтона, - женщина тоненько рассмеялась. - А значит, что? Что к тебе в руки опять попала какая-то древняя редкость, которую он у них купит за копейки, а тебе заплатит огромные комиссионные.
- Ах, боже мой, Салли, ты опять делаешь из мухи слона! Это всего лишь был кусок минерала с какими-то рисунками. Он даже не выглядел, как древность. Я отправила их к мистеру Эплтону только потому, что он когда-то интересовался похожими изображениями.
- Ну, знаешь, Дороти, что я еще могла подумать? В прошлый раз ты тоже мне ничего не сказала, а мистер Эплтон устроил званый ужин в честь покупки у тебя идола, возрастом в три тысячи лет.
Надо же было так вовремя зайти. Не знаю, то ли мне просто повезло, то ли тут сработала характеристика "удача", но я получил четкую ниточку, которая, возможно, приведет меня к пропавшему кристаллу и убийце.
Тем временем женщины закончили беседу, недовольная покупательница ушла с поджатыми губами, и миссис Норри, наконец, обратила на меня внимание:
- Что тебе нужно? Попрошайкам тут не рады.
- Здравствуйте, мэм, - я постарался говорить максимально жалобно, потихоньку, бочком подбираясь к витрине, откуда женщина доставала часы. - Меня к вам послал ваш муж, мистер Норри... Понимаете, наш папенька заложил маменькино колечко, и маменька думает, не вам ли он его принес? - Есть! Дядины часы действительно лежали в витрине, на красной бархатной подушечке. В ту же секунду их заслонило развернувшееся системное окно: