– Товарищ генерал-лейтенант! Разрешите доложить!….
– Доложите, ребята, доложите, только отделения не перепутайте!…
Грузин в Москве едет на такси:
– Вах, слуш! Какой водитель! Какой мастер! Вай-Вай! Слуш, какая у тебя зарплата?
Водитель:
– Ну-у, 500 в месяц выходит.
Грузин:
– Поехали ко мне в Тбилис. Будешь только меня возить. Платить буду 2000!
Едут по Тбилиси. Грузин:
– Здэсь налево.
Водитель:
– Здесь же знак "Только прямо."
Грузин:
– Ай! Я здэсь 40 лет живу. Налево!
Сразу за поворотом поджидает "продавец полосатых палочек". Водитель:
– Ну все. Приехали.
Грузин:
– Ты сиди в машине, я все улажу.
Подходит к менту, что-то говорит, размахивая руками, после чего мент берет под козырек и отпускает их. Водитель:
– Что ты ему сказал?
Грузин:
– Я ему говорю "Ты знаешь, что у меня водитель 5 лет в самой Москве таксистом отработал? Ты что, собираешься его правилам учить?
Одна фирма вывесила в окне объявление «Требуется работник в офис, умеющий печатать на машинке, работать на компьютере, и владеющий как минимум двумя языками».
Через некоторое время к окну подошла собака, прочла объявление, и вошла в офис. Она прошла прямо к начальнику, помахала ему хвостом и кивнула головой на объявление в окне, и уселась в кресле в его кабинете.
Несколько удивившись, начальник сказал: "Я вас не могу нанять – в объявлении же сказано, что надо печатать на машинке".
Собака подошла к пишущей машинке и немедленно отстучала письмо. Начальник, прочтя письмо и убедившись, что в нем не было не одной ошибки, сказал: "Да, но ведь надо же еще уметь работать на компьютере".
Собака снова слезла с кресла и подошла к компьютеру, написала небольшую программу – начальник проверил – работает!
"Ну, елы-палы", – подумал начальник и усмехнувшись, напомнил собаке: "Так ведь надо еще и двумя языками владеть!"
Собака, спокойно на него посмотрев, сказала: "Мяу!"
Как общаться с подчиненными.
Краткое замечание: начальник отличается от подчиненного в первую очередь словарным запасом!
Быстранах – максимально приближенный дедлайн выполнения задачи (как правило, на грани реально возможного).
Срочнанах – логическая мотивация приближения дедлайна. Употребляется с целью как минимум заставить подчиненного уложиться в "Быстранах".
Гдебля – деликатное напоминание об истечении времени, отведенного на решение того или иного вопроса. Употребляется обычно в конце "Быстранаха" и непосредственно перед "Срочнанахом". В случае, если "Срочнанах" изначален, "Гдебля" рекомендуется немедленно после постановки задачи.
Вы Ибу – объяснение подчиненному последствий невыполнения задания после нескольких "Гдебля". Корректное, уважительное обращение. Этимология слова "Ибу" малоизученна (предп. мифическое животное), однако в современном русском языке практически отсутствует сочетание этого слова с местоимением "ТЫ".
Нувсебля – достаточно универсальный термин. В обычном смысле – констатация факта невыполнения задания в срок. Кроме того, данный термин в зависимости от Вашего настроения может означать: депремирование, объявление выговора, подписание или неподписание важного контракта, появление инспектора ИМНС, срыв поставок, окончание рабочего дня, прекращение дискуссии во время планерки и объявление о банкротстве фирмы с немедленным увольнением сотрудников без выходного пособия.
Шозахер – указание сотруднику на избыточную сложность служебной записки или перегруженность ее цифрами.
Net бабланах – этимология слова ясно указывает на происхождение термина в среде топ-менеджмента сетевого маркетинга. Является наиболее целесообразным и уместным ответом на "Дайбабланах" практически во всех случаях. В исключительных случаях, учитывая особую ценность и незаменимость подчиненного или серьезность ситуации, а также по пятницам, допускается расширение фразы до "NetбaблaHaxзaBтрaHax". См. также "Дитынах".
Гдебаблобля! – Когда мы ожидаем ближайшее поступление на расчетный счет? Почему платежи от клиентов задерживаются?
Завтранах – универсальный ответ на любую просьбу подчиненного. Ежедневный "Завтранах" укрепляет веру подчиненных в неизменность ваших принципов и стабильность фирмы.
Урродыбля – Здравствуйте, начинаем планерку. Перед употреблением будет уместно внимательно посмотреть на собравшихся.
Тибенипох? – указание подчиненному на неуместность его вопроса или на излишнее любопытство.