I am tired of all this. |
Надоело мне это все. |
You hear?" |
Слышишь? |
He turned to Robert Jordan. |
- Он повернулся к Роберту Джордану. |
"What right have you, a foreigner, to come to me and tell me what I must do?" |
- Какое право имеешь ты, иностранец, указывать мне, что я должен делать? |
"I have not told you anything you must do," Robert Jordan said to him. |
- Я не указываю тебе, что ты должен делать, -сказал Роберт Джордан. |
"You will though," Pablo said. |
- Ну так будешь указывать, - сказал Пабло. |
"There. |
- Вот. |
There is the badness." |
Вот оно, зло. |
He pointed at the two heavy packs that they had lowered to the ground while they had watched the horses. |
Он показал на тяжелые рюкзаки, которые они опустили на землю, когда остановились полюбоваться лошадьми. |
Seeing the horses had seemed to bring this all to a head in him and seeing that Robert Jordan knew horses had seemed to loosen his tongue. |
При виде лошадей все как будто всколыхнулось в нем, а от того что Роберт Джордан знал толк в лошадях, у него как будто развязался язык. |
The three of them stood now by the rope corral and the patchy sunlight shone on the coat of the bay stallion. |
Все трое стояли теперь у веревок загона, на спине гнедого жеребца играли солнечные блики. |
Pablo looked at him and then pushed with his foot against the heavy pack. |
Пабло посмотрел на него и потом пнул ногой тяжелый рюкзак. |
"There is the badness." |
-Вот оно, зло. |
"I come only for my duty," Robert Jordan told him. |
- Я пришел, чтобы исполнить свой долг, - сказал ему Роберт Джордан. |
"I come under orders from those who are conducting the war. |
- Я пришел по приказу тех, кто руководит в этой войне. |
If I ask you to help me, you can refuse and I will find others who will help me. |
Если я попрошу тебя помочь мне, ты волен отказаться, и я найду других, которые помогут. |
I have not even asked you for help yet. |
Но я еще не просил у тебя помощи. |
I have to do what I am ordered to do and I can promise you of its importance. |
Я должен делать то, что мне приказано, и я могу поручиться, что это очень важно. |
That I am a foreigner is not my fault. |
Не моя вина, что я иностранец. |
I would rather have been born here." |
Я и сам хотел бы лучше родиться здесь. |
"To me, now, the most important is that we be not disturbed here," Pablo said. |
- Для меня самое важное - это чтобы нас тут не трогали, - сказал Пабло. |
"To me, now, my duty is to those who are with me and to myself." |
- Для меня долг в том, чтобы заботиться о своих и о себе. |
"Thyself. |
- О себе. |
Yes," Anselmo said. |
Да, - сказал Ансельмо. |
"Thyself now since a long time. |
- Ты давно уже заботишься только о себе. |
Thyself and thy horses. |
О себе и о своих лошадях. |