Выбрать главу
There were so many things that he had not to care about, why should he care about that? Мало ли есть такого на свете, с чем он совершенно не считается, зачем же считаться с этим? "You have a very beautiful face," he said to Maria. - У тебя очень красивое лицо, - сказал он Марии. "I wish I would have had the luck to see you before your hair was cut." - Как жалко, что я не видел тебя с длинными волосами. "It will grow out," she said. - Они отрастут, - сказала она. "In six months it will be long enough." - Через полгода будут длинные. "You should have seen her when we brought her from the train. - Ты бы посмотрел, какая она была, когда мы привели ее сюда. She was so ugly it would make you sick." Вот уродина! Глядеть тошно было. "Whose woman are you?" Robert Jordan asked, trying not to pull out of it. - А ты здесь с кем? - спросил Роберт Джордан, пытаясь овладеть собой. "Are you Pablo's?" - Ты с Пабло? She looked at him and laughed, then slapped him on the knee. Она глянула на него и засмеялась, потом хлопнула его по коленке. "Of Pablo? - С Пабло? You have seen Pablo?" Ты разве не видел Пабло? "Well, then, of Rafael. - Ну, тогда с Рафаэлем. I have seen Rafael." Я видел Рафаэля. "Of Rafael neither." -И не с Рафаэлем. "Of no one," the gypsy said. - Она ни с кем, - сказал цыган. "This is a very strange woman. - Чудная какая-то. Is of no one. Ни с кем. But she cooks well."
А стряпает хорошо. "Really of no one?" Robert Jordan asked her. - Правда, ни с кем? - спросил ее Роберт Джордан. "Of no one. - Ни с кем. No one. Никогда и ни с кем. Neither in joke nor in seriousness. Ни для забавы, ни по-настоящему. Nor of thee either." И с тобой не буду. "No?" Robert Jordan said and he could feel the thickness coming in his throat again. - Нет? - сказал Роберт Джордан и почувствовал, как что-то снова подступило у него к горлу. "Good. - Это хорошо. I have no time for any woman. That is true." У меня нет времени на женщин, что правда, то правда. "Not fifteen minutes?" the gypsy asked teasingly. - И пятнадцати минут нет?- поддразнил его цыган. "Not a quarter of an hour?" - И четверти часика?
Robert Jordan did not answer. Роберт Джордан смолчал.
He looked at the girl, Maria, and his throat felt too thick for him to trust himself to speak. Он смотрел на эту девушку, Марию, и у него так сдавило горло, что он не решался заговорить.
Maria looked at him and laughed, then blushed suddenly but kept on looking at him. Мария взглянула на него и засмеялась, потом вдруг покраснела, но глаз не отвела.
"You are blushing," Robert Jordan said to her. -Ты покраснела, - сказал ей Роберт Джордан.
"Do you blush much?" - Ты часто краснеешь?
"Never." - Нет, никогда.
"You are blushing now." - А сейчас покраснела.
"Then I will go into the cave." - Тогда я уйду в пещеру.
"Stay here, Maria." - Не уходи, Мария.
"No," she said and did not smile at him. - Уйду, - сказала она и не улыбнулась.
"I will go into the cave now." - Сейчас уйду в пещеру.
She picked up the iron plate they had eaten from and the four forks. - Она подняла с земли железную сковороду, с которой они ели, и все четыре вилки.
She moved awkwardly as a colt moves, but with that same grace as of a young animal. Движения у нее были угловатые, как у жеребенка, и такие же грациозные.
"Do you want the cups?" she asked. - Кружки вам нужны? - спросила она.
Robert Jordan was still looking at her and she blushed again. Роберт Джордан все еще смотрел на нее, и она опять покраснела.
"Don't make me do that," she said. - Не надо так, - сказала она.
"I do not like to do that." - Мне это неприятно.
"Leave them," they gypsy said to her. - Уходи от них, - сказал ей цыган.
"Here," he dipped into the stone bowl and handed the full cup to Robert Jordan who Watched the girl duck her head and go into the cave carrying the heavy iron dish. - На. - Он зачерпнул из каменной миски и протянул полную кружку Роберту Джордану, следившему взглядом за девушкой, пока та, пригнув голову у низкого входа, не скрылась в пещере с тяжелой сковородой.
"Thank you," Robert Jordan said. - Спасибо, - сказал Роберт Джордан.
His voice was all right again, now that she was gone. Теперь, когда она ушла, голос его звучал как обычно.
"This is the last one. - Но больше не нужно.