Выбрать главу
Никак не запомню. We had two with a machine gun. И еще двое с пулеметом.
They were sent also by the army. Их тоже прислали из армии.
They could not get the gun away and lost it. Они не смогли тащить за собой пулемет и бросили его.
Certainly it weighed no more than that girl and if the old woman had been over them they would have gotten it away." Уж наверно, он весил меньше девчонки, будь старуха рядом, им бы от него не отделаться.
He shook his head remembering, then went on. "Never in my life have I seen such a thing as when the explosion Was produced. - Он покачал головой, вспоминая все это, потом продолжал: - Я в жизни ничего такого не видел, как этот взрыв.
The train was coming steadily. Идет поезд.
We saw it far away. Мы его еще издали увидели.
And I had an excitement so great that I cannot tell it. Тут со мной такое сделалось, что я даже рассказать не могу.
We saw steam from it and then later came the noise of the whistle. Видим, пускает пары, потом и свисток донесся.
Then it came chu-chu-chu-chu-chu-chu steadily larger and larger and then, at the moment of the explosion, the front wheels of the engine rose up and all of the earth seemed to rise in a great cloud of blackness and a roar and the engine rose high in the cloud of dirt and of the Wooden ties rising in the air as in a dream and then it fell onto its side like a great wounded animal and there was an explosion of white steam before the clods of the other explosion had ceased to fall on us and the _maquina_ commenced to speak ta-tat-tat-ta!" went the gypsy shaking his two clenched fists up and down in front of him, thumbs up, on an imaginary machine gun. Потом - чу-чу-чу-чу-чу-чу, и поезд все ближе и ближе, а потом вдруг взрыв, и паровоз будто на дыбы встал, а кругом грохот и дым черной тучей, и кажется, вся земля встала дыбом, и потом паровоз взлетел на воздух вместе с песком и шпалами. Ну, как во сне! А потом грохнулся на бок, точно подбитый зверь, и на нас еще сыплются комья после первого взрыва, а тут второй взрыв, и белый пар так и повалил, а потом maquina как застрекочет - та-тат-тат-та! -Выставив большие пальцы, он заработал кулаками вверх и вниз в подражание ручному пулемету.
"Ta! - Та!
Ta! Та!
Tat! Тат!
Tat! Tat! Тат!
Ta!" he exulted. Та! - захлебывался он.
"Never in my life have I seen such a thing, with the troops running from the train and the _maquina_ speaking into them and the men falling. - В жизни такого не видал! Из вагонов посыпали солдаты, а maquina прямо по ним, и они падают наземь.
It was then that I put my hand on the _maquina_ in my excitement and discovered that the barrel burned and at that moment the old woman slapped me on the side of the face and said, Я тогда себя не помнил, случайно задел рукой maquina, а ствол у нее - ну прямо огонь, а тут старуха как залепит мне пощечину и кричит:
'Shoot, you fool! "Стреляй, болван!
Shoot or I will kick your brains in!' Стреляй, или я тебе голову размозжу!"
Then I commenced to shoot but it was very hard to hold my gun steady and the troops were running up the far hill. Тогда я стал стрелять и никак не слажу с ружьем, чтобы не дрожало, а солдаты уже бегут вверх по дальнему холму.
Later, after we had been down at the train to see what there was to take, an officer forced some troops back toward us at the point of a pistol. Потом мы подошли к вагонам посмотреть, есть ли там чем поживиться, а один офицер заставил своих солдат повернуть на нас - грозил им: расстреляю на месте.
He kept waving the pistol and shouting at them and we were all shooting at him but no one hit him. Размахивает револьвером, кричит на них, а мы стреляем в него - и все мимо.
Then some troops lay down and commenced firing and the officer walked up and down behind them with his pistol and still we could not hit him and the _maquina_ could not fire on him because of the position of the train. Потом солдаты залегли и открыли огонь, а офицер бегает позади с револьвером, но мы и тут никак в него не попадем, потому что из maquina стрелять нельзя - поезд загораживает.
This officer shot two men as they lay and still they would not get up and he was cursing them and finally they got up, one two and three at a time and came running toward us and the train. Офицер пристрелил двоих солдат, пока они там лежали, а остальные все равно не идут. Он еще пуще ругается, и наконец они поднялись, сначала один, потом по двое, по трое, и побежали на нас и к поезду.
Then they lay flat again and fired. Потом опять залегли и опять открыли огонь.
Then we left, with the _maquina_ still speaking over us as we left. Потом мы стали отступать - отступаем, maquina все стреляет через наши головы.
It was then I found the girl where she had run from the train to the rocks and she ran with us. Вот тогда-то я и нашел эту девчонку среди камней, где она спряталась, и мы взяли ее с собой.
It was those troops who hunted us until that night." А солдаты до самой ночи за нами гнались.
"It must have been something very hard," Anselmo said. - Да, там, должно быть, нелегко пришлось, -сказал Ансельмо.