They were sent also by the army. |
Их тоже прислали из армии. |
They could not get the gun away and lost it. |
Они не смогли тащить за собой пулемет и бросили его. |
Certainly it weighed no more than that girl and if the old woman had been over them they would have gotten it away." |
Уж наверно, он весил меньше девчонки, будь старуха рядом, им бы от него не отделаться. |
He shook his head remembering, then went on. "Never in my life have I seen such a thing as when the explosion Was produced. |
- Он покачал головой, вспоминая все это, потом продолжал: - Я в жизни ничего такого не видел, как этот взрыв. |
The train was coming steadily. |
Идет поезд. |
We saw it far away. |
Мы его еще издали увидели. |
And I had an excitement so great that I cannot tell it. |
Тут со мной такое сделалось, что я даже рассказать не могу. |
We saw steam from it and then later came the noise of the whistle. |
Видим, пускает пары, потом и свисток донесся. |
Then it came chu-chu-chu-chu-chu-chu steadily larger and larger and then, at the moment of the explosion, the front wheels of the engine rose up and all of the earth seemed to rise in a great cloud of blackness and a roar and the engine rose high in the cloud of dirt and of the Wooden ties rising in the air as in a dream and then it fell onto its side like a great wounded animal and there was an explosion of white steam before the clods of the other explosion had ceased to fall on us and the _maquina_ commenced to speak ta-tat-tat-ta!" went the gypsy shaking his two clenched fists up and down in front of him, thumbs up, on an imaginary machine gun. |
Потом - чу-чу-чу-чу-чу-чу, и поезд все ближе и ближе, а потом вдруг взрыв, и паровоз будто на дыбы встал, а кругом грохот и дым черной тучей, и кажется, вся земля встала дыбом, и потом паровоз взлетел на воздух вместе с песком и шпалами. Ну, как во сне! А потом грохнулся на бок, точно подбитый зверь, и на нас еще сыплются комья после первого взрыва, а тут второй взрыв, и белый пар так и повалил, а потом maquina как застрекочет - та-тат-тат-та! -Выставив большие пальцы, он заработал кулаками вверх и вниз в подражание ручному пулемету. |
"Ta! |
- Та! |
Ta! |
Та! |
Tat! |
Тат! |
Tat! Tat! |
Тат! |
Ta!" he exulted. |
Та! - захлебывался он. |
"Never in my life have I seen such a thing, with the troops running from the train and the _maquina_ speaking into them and the men falling. |
- В жизни такого не видал! Из вагонов посыпали солдаты, а maquina прямо по ним, и они падают наземь. |
It was then that I put my hand on the _maquina_ in my excitement and discovered that the barrel burned and at that moment the old woman slapped me on the side of the face and said, |
Я тогда себя не помнил, случайно задел рукой maquina, а ствол у нее - ну прямо огонь, а тут старуха как залепит мне пощечину и кричит: |
'Shoot, you fool! |
"Стреляй, болван! |
Shoot or I will kick your brains in!' |
Стреляй, или я тебе голову размозжу!" |
Then I commenced to shoot but it was very hard to hold my gun steady and the troops were running up the far hill. |
Тогда я стал стрелять и никак не слажу с ружьем, чтобы не дрожало, а солдаты уже бегут вверх по дальнему холму. |
Later, after we had been down at the train to see what there was to take, an officer forced some troops back toward us at the point of a pistol. |
Потом мы подошли к вагонам посмотреть, есть ли там чем поживиться, а один офицер заставил своих солдат повернуть на нас - грозил им: расстреляю на месте. |
He kept waving the pistol and shouting at them and we were all shooting at him but no one hit him. |
Размахивает револьвером, кричит на них, а мы стреляем в него - и все мимо. |
Then some troops lay down and commenced firing and the officer walked up and down behind them with his pistol and still we could not hit him and the _maquina_ could not fire on him because of the position of the train. |
Потом солдаты залегли и открыли огонь, а офицер бегает позади с револьвером, но мы и тут никак в него не попадем, потому что из maquina стрелять нельзя - поезд загораживает. |
This officer shot two men as they lay and still they would not get up and he was cursing them and finally they got up, one two and three at a time and came running toward us and the train. |
Офицер пристрелил двоих солдат, пока они там лежали, а остальные все равно не идут. Он еще пуще ругается, и наконец они поднялись, сначала один, потом по двое, по трое, и побежали на нас и к поезду. |
Then they lay flat again and fired. |
Потом опять залегли и опять открыли огонь. |
Then we left, with the _maquina_ still speaking over us as we left. |
Потом мы стали отступать - отступаем, maquina все стреляет через наши головы. |
It was then I found the girl where she had run from the train to the rocks and she ran with us. |
Вот тогда-то я и нашел эту девчонку среди камней, где она спряталась, и мы взяли ее с собой. |
It was those troops who hunted us until that night." |
А солдаты до самой ночи за нами гнались. |
"It must have been something very hard," Anselmo said. |
- Да, там, должно быть, нелегко пришлось, -сказал Ансельмо. |