Выбрать главу
"Of much emotion." - Есть что вспомнить. "It was the only good thing we have done," said a deep voice. - Это было единственное настоящее дело, которое мы сделали, - сказал чей-то низкий голос. "What are you doing now, you lazy drunken obscene unsayable son of an unnameable unmarried gypsy obscenity? - А что ты сейчас делаешь, ленивый пьянчуга, непотребное отродье цыганской шлюхи? What are you doing?" Что ты делаешь сейчас? Robert Jordan saw a woman of about fifty almost as big as Pablo, almost as wide as she was tall, in black peasant skirt and waist, with heavy wool socks on heavy legs, black rope-soled shoes and a brown face like a model for a granite monument. Роберт Джордан увидел женщину лет пятидесяти, почти одного роста с Пабло, почти квадратную, в черной крестьянской юбке и кофте, с толстыми ногами в толстых шерстяных чулках, в черных сандалиях на веревочной подошве, со смуглым лицом, которое могло бы служить моделью для гранитной скульптуры. She had big but nice-looking hands and her thick curly black hair was twisted into a knot on her neck. Руки у нее были большие, но хорошей формы, а густые, волнистые, черные волосы узлом лежали на затылке. "Answer me," she said to the gypsy, ignoring the others. - Ну, отвечай, - сказала она цыгану, не обращая внимания на остальных. "I was talking to these comrades. - Я разговариваю с товарищами. This one comes as a dynamiter." Вот это динамитчик, к нам прислан.
"I know all that," the _mujer_ of Pablo said. - Знаю, - сказала женщина.
"Get out of here now and relieve Andres who is on guard at the top." - Ну, марш отсюда, иди смени Андерса, он наверху.
"_Me voy_," the gypsy said. - Me voy, - сказал цыган.
"I go." - Иду!
He turned to Robert Jordan. - Он повернулся к Роберту Джордану.
"I will see thee at the hour of eating." - За ужином увидимся.
"Not even in a joke," said the woman to him. - Будет шутить, - сказала ему женщина.
"Three times you have eaten today according to my count. - Ты сегодня уже три раза ел, я считала.
Go now and send me Andres. Иди и пошли ко мне Андерса.
"_Hola_," she said to Robert Jordan and put out her hand and smiled. - Hola! - сказала она Роберту Джордану, протянула руку и улыбнулась.
"How are you and how is everything in the Republic?" - Ну, как твои дела и как дела Республики?
"Good," he said and returned her strong hand grip. - Хороши, - сказал он и ответил на ее крепкое рукопожатие.
"Both with me and with the Republic." - И у меня и у Республики.
"I am happy," she told him. - Рада это слышать, - сказала женщина.
She was looking into his face and smiling and he noticed she had fine gray eyes. Она смотрела ему прямо в лицо и улыбалась, и он заметил, что у нее красивые серые глаза.
"Do you come for us to do another train?" - Зачем ты пришел, опять будем взрывать поезд?
"No," said Robert Jordan, trusting her instantly. - Нет, - ответил Роберт Джордан, сразу же почувствовав к ней доверие.
"For a bridge." - Не поезд, а мост.
"_No es nada_," she said. - No es nada.
"A bridge is nothing. Мост - пустяки.
When do we do another train now that we have horses?" Ты лучше скажи, когда мы будем еще взрывать поезд? Ведь теперь у нас есть лошади.
"Later. - Как-нибудь в другой раз.
This bridge is of great importance." Мост - это очень важно.
"The girl told me your comrade who was with us at the train is dead." - Девушка сказала мне, что твой товарищ умер, тот, который был вместе с нами в том деле с поездом.
"Yes." -Да.
"What a pity. - Какая жалость.
Never have I seen such an explosion. Я такого взрыва еще никогда не видела.
He was a man of talent. Твой товарищ знал свое дело.
He pleased me very much. Он мне очень нравился.
It is not possible to do another train now? А разве нельзя взорвать еще один поезд?
There are many men here now in the hills. Теперь в горах много людей.
Too many. Слишком много.
It is already hard to get food. С едой стало трудно.
It would be better to get out. Лучше бы уйти отсюда.
And we have horses." У нас есть лошади.
"We have to do this bridge." - Сначала надо взорвать мост.
"Where is it?" - А где это?
"Quite close." - Совсем близко.
"All the better," the _mujer_ of Pablo said. -Тем лучше, - сказала женщина.
"Let us blow all the bridges there are here and get out. - Давай взорвем все мосты, какие тут есть, и выберемся отсюда.