Выбрать главу
"Yes. -Да.
And now I go down to look at it. А теперь я пойду посмотрю на него.
How many men have you here?" Сколько у вас здесь людей?
"Five that are any good. - Стоящих пятеро.
The gypsy is worthless although his intentions are good. От цыгана проку мало, хотя вообще-то он неплохой.
He has a good heart. У него сердце доброе.
Pablo I no longer trust." Пабло я больше не доверяю.
"How many men has El Sordo that are good?" - А сколько у Эль Сордо таких - стоящих?
"Perhaps eight. - Человек восемь.
We will see tonight. Сегодня вечером посмотрим.
He is coming here. Он придет сюда.
He is a very practical man. He also has some dynamite. Он очень дельный, и у него тоже есть динамит.
Not very much, though. Правда, не очень много.
You will speak with him." Ну, да ты сам с ним поговоришь.
"Have you sent for him?" -Ты посылала за ним?
"He comes every night. - Он всегда приходит по вечерам.
He is a neighbor. Ведь мы соседи.
Also a friend as well as a comrade." И он нам не только товарищ, но и друг.
"What do you think of him?" - А какого ты о нем мнения?
"He is a very good man. - Он настоящий человек.
Also very practical. И очень дельный.
In the business of the train he was enormous." Когда взрывали поезд, он просто чудеса творил.
"And in the other bands?" - А как в других отрядах?
"Advising them in time, it should be possible to unite fifty rifles of a certain dependability." - Если вовремя известить, то человек пятьдесят наберешь, на которых все-таки можно положиться.
"How dependable?" - Действительно можно?
"Dependable within the gravity of the situation." - Это смотря как обернется дело.
"And how many cartridges per rifle?" - А сколько патронов на каждую винтовку?
"Perhaps twenty. - Штук двадцать.
Depending how many they would bring for this business. Смотря сколько они принесут.
If they would come for this business. Если пойдут на это дело.
Remember thee that in this of a bridge there is no money and no loot and in thy reservations of talking, much danger, and that afterwards there must be a moving from these mountains. Many will oppose this of the bridge." Ты не забывай, что тут мост, а не поезд, значит, ни денег, ни поживы и опасность большая, раз ты об этом молчишь. И после такого дела всем придется уходить отсюда, Эта затея с мостом многим не понравится.
"Clearly." - Понятно.
"In this way it is better not to speak of it unnecessarily." -Так что чем меньше говорить, тем лучше.
"I am in accord." - Правильно.
"Then after thou hast studied thy bridge we will talk tonight with El Sordo." - Ну, иди, погляди на свой мост, а вечером мы потолкуем с Эль Сордо.
"I go down now with Anselmo." - Я пойду с Ансельмо.
"Wake him then," she said. - Тогда разбуди его, - сказала она.
"Do you want a carbine?" - Карабин тебе нужен?
"Thank you," he told her. - Спасибо, - ответил он.
"It is good to have but I will not use it. - Карабин вещь хорошая, но мне он не понадобится.
I go to look, not to make disturbances. Я иду только посмотреть место, а не поднимать шум раньше времени.
Thank you for what you have told me. Спасибо за все, что ты мне сказала.
I like very much your way of speaking." Мне нравится такой разговор.
"I try to speak frankly." - Я стараюсь говорить начистоту.
"Then tell me what you saw in the hand." - Тогда скажи, что ты увидела у меня на руке.
"No," she said and shook her head. - Нет. - Она покачала головой.
"I saw nothing. - Я ничего не увидела.
Go now to thy bridge. Ну, ступай к своему мосту.
I will look after thy equipment." Я пригляжу за твоими мешками.
"Cover it and that no one should touch it. - Прикрой их и смотри, чтобы никто ничего не трогал.
It is better there than in the cave." Пусть так и лежат - тут лучше, чем в пещере.
"It shall be covered and no one shall touch it," the woman of Pablo said. - Будут прикрыты, и никто их не тронет, - сказала женщина.
"Go now to thy bridge." - Ну, ступай к своему мосту.
"Anselmo," Robert Jordan said, putting his hand on the shoulder of the old man who lay sleeping, his head on his arms. - Ансельмо, - сказал Роберт Джордан, кладя руку на плечо старика, который спал, положив голову на локоть.