"That is not necessary." |
- Это не нужно. |
"Yes, man. |
- Нет, друг. |
It is necessary. |
Нужно. |
There is not much time." |
Времени осталось немного! |
"Did you see that in the hand?" he asked. |
-Ты прочитала это у меня на руке? - спросил он. |
"No. |
- Нет. |
Do not remember that nonsense of the hand." |
Забудь про свою руку - это все глупости. |
She had put that away with all the other things that might do ill to the Republic. |
Она хотела отбросить это, как и многое другое, что могло повредить Республике. |
Robert Jordan said nothing. |
Роберт Джордан промолчал. |
He was looking at Maria putting away the dishes inside the cave. |
Он смотрел, как Мария убирает в пещере посуду. |
She wiped her hands and turned and smiled at him. |
Она вытерла руки, повернула голову и улыбнулась ему. |
She could not hear what Pilar was saying, but as she smiled at Robert Jordan she blushed dark under the tawny skin and then smiled at him again. |
Ей не было слышно, что говорила Пилар, но, улыбнувшись Роберту Джордану, она покраснела так густо, что румянец проступил сквозь ее смуглую кожу, и снова улыбнулась. |
"There is the day also," the woman said. |
- Есть еще день, - сказала женщина. |
"You have the night, but there is the day, too. |
- У вас есть ночь, но еще есть, и день. |
Clearly, there is no such luxury as in Valencia in my time. |
Конечно, такой роскоши, какая была в мое время в Валенсии, вам не видать. |
But you could pick a few wild strawberries or something." |
Но землянику или другую лесную ягоду и здесь можно найти. |
She laughed. |
- Она засмеялась. |
Robert Jordan put his arm on her big shoulder. |
Роберт Джордан положил руку на ее широкое плечо. |
"I care for thee, too," he said. |
- Тебя я тоже люблю, - сказал он. |
"I care for thee very much." |
- Я тебя очень люблю. |
"Thou art a regular Don Juan Tenorio," the woman said, embarrassed now with affection. |
- Ты настоящий Дон-Жуан, - сказала женщина, стараясь не показать, что она растрогана. |
"There is a commencement of caring for every one. |
- Так недолго и всех полюбить. |
Here comes Agustin." |
А вон идет Агустин. |
Robert Jordan went into the cave and up to where Maria was standing. |
Роберт Джордан вошел в пещеру и направился прямо к Марии. |
She watched him come toward her, her eyes bright, the blush again on her cheeks and throat. |
Она смотрела на него, и глаза у нее блестели, а лицо и шея снова залились краской. |
"Hello, little rabbit," he said and kissed her on the mouth. |
- Здравствуй, зайчонок, - сказал он и поцеловал ее в губы. |
She held him tight to her and looked in his face and said, |
Она крепко прижала его к себе, посмотрела ему в лицо и сказала: |
"Hello. |
- Здравствуй! |
Oh, hello. |
Ох, здравствуй! |
Hello." |
Здравствуй! |
Fernando, still sitting at the table smoking a cigarette, stood up, shook his head and walked out, picking up his carbine from where it leaned against the wall. |
Фернандо, все еще покуривавший за столом, теперь встал, покачал головой и вышел из пещеры, захватив по дороге свой карабин, приставленный к стене. |
"It is very unformal," he said to Pilar. |
- По-моему, это очень неприлично, - сказал он Пилар. |
"And I do not like it. |
- И мне это не нравится. |
You should take care of the girl." |
Ты должна следить за девушкой. |
"I am," said Pilar. |
-Я и слежу, - сказала Пилар. |
"That comrade is her novio ." |
- Этот товарищ - ее novio. |
"Oh," said Fernando. |
-О, - сказал Фернандо. |
"In that case, since they are engaged, I encounter it to be perfectly normal." |
- Ну, раз они помолвлены, тогда это в порядке вещей. |
"I am pleased," the woman said. |
- Рада слышать, - сказала женщина. |
"Equally," Fernando agreed gravely. "_Salud_, Pilar." |
- Я тоже очень рад, - важно сказал Фернандо. -Salud, Пилар. |
"Where are you going?" |
-Ты куда? |