Выбрать главу

Нам представляется возможным предложить иную, намного более раннюю датировку "Прощания, запрещающего грусть".

3

Один из центральных образов стихотворения — циркуль, появляющийся в последних строфах "Прощания...":

A Valediction: forbidding mourning
As virtuous men passe mildly away, And whisper to their soules, to goe, While some of their sad friends do say, The breath goes now, and some say, no:
So let us melt, and make no noise, No tear floods, nor sigh-tempests move, T'were prophanation of our joyes To tell the layetie our love.
Moving of th'earth brings harmes and feares, Men reckon what it did and meant, But trepidation of the spheares, Though greater farre, is innocent.
Dull sublunary lovers love (Whose soule is sence) cannot admit Absence, because it doth remove Those things which elemented it.
But we by a love, so much refin'd, That our selves know not what it is, Inter assured of the mind, Care lesse, eyes, lips and hands to misse.
Our two soules therefore, which are one, Though I must goe, endure not yet A breach, but an expansion, Like gold to ayery thinnesse beate.
If they be two, they are two so As striffe twin compasses are two, Thy soule the fixt foot, makes no show To move, but doth, if th' other doe.
And thought it in the center sit, Yet when the other far doth rome, It leanes, and hearkens, after it, And growes erect, as that comes home.
Such wilt thou be to mee, who must Like th'other foot, oblique runne; Thy firmnes make my circle just, And makes me end, where I begunne.

[Как праведники тихо отходят <из этого мира>, / И шепотом понуждают души свои уйти, / Тогда как иные из их скорбящих друзей говорят, / Прервалось дыхание, или нет. // Мы же сольемся воедино, без восклицаний, / Без потоков слез, без бурь вздохов // Ибо было бы профанацией нашей радости / Поведать о сердцевине нашей любви // Движение земных пластов несет ущерб и страх, / Людям ведомо, что это означает, / Но дрожь небесных сфер / Нам неведома, ибо те от нас далеки. // Скудная любовь подлунных любовников / (Наделенных лишь чувственною душой) не может допустить / Отсутствия, ибо с ним уходит то, что составляло ее суть. // Но мы, столь очищенные любовью, / Что наши "я", не знают, — что это такое: / взаимно осознавая друг друга / Заботиться об отсутствии глаз, губ и рук. // Наши две души — одна душа, / И пусть я должен уйти, вынести это, / То не разрыв, но — растяжение <души>, / Подобно тому, как золото отковывают в тончайшую проволоку. // А если душ две, то пара их подобна / Паре борющихся ножек циркуля, / Душа, которая есть ножка-опора, кажется недвижной, / Но движется вместе с другой. // И та, что в центре, / Когда другая отходит далеко, / Она склоняется, тянется за другой, / И выпрямляется, когда та возвращается назад. // Так ты для меня, который должен, / подобно ножке циркуля, обегать круг; / Твоя твердость (постоянство) позволяет мне завершить круг / и вернуться к началу.]

Нам уже приходилось, вслед за многими другими авторами[998], писать об алхимических концептах этого стихотворения в целом[999]. В данном же случае укажем на несколько иной аспект стихотворения. После строфы-интродукции, где тема ухода сопряжена со смертью, вторая строфа повествует о расставании возлюбленных, о котором лучше не сообщать тем, кто не ведает всей глубины любви. Обратим внимание на этот акцент стихотворения, к которому мы вернемся позже. Следующая строфа повествует о том, что если доступное нашему восприятию "движение земных пластов" способно внушать ужас, то движение далеких звездных сфер оставляет нас равнодушными. Следом идет разработка темы профанной и возвышенной, "подлунной" и небесной любви, и в конце появляется образ циркуля, с акцентом на твердость/постоянство (firmness) возлюбленной, которое одно является залогом счастливого воссоединения двух душ.

Тем самым мы можем выделить в смысловом развитии стихотворения три узловых концепта: небесная сфера — циркуль — постоянство.

Донна со времен ироничного доктора Джонсона часто обвиняли в склонности "сопрягать вместе разнородные идеи". Однако при этом столь же часто упускалось из вида, что толчком к подобному сопряжению идей могут служить некие реальные предпосылки. Одной из характерных особенностей поэтики Донна является ее визуальность. К Донну вполне применимо то, что Мандельштам называл "хищным глазомером": если мы присмотримся, все его метафоры и сравнения имеют опору, в первую очередь, в опыте зрительного восприятия — это своего рода риторика изобразительного. (Особенно явственно это проступает, если читать Донна на фоне английских поэтов-петраркистов, чья образность уходит своими корнями в книжность, в конвенциональный язык чисто литературных описаний.)

вернуться

998

Укажем, прежде всего на основательную монографию: Linden Stanton J. Darke Hierogliphics alchemy in English literature from Chaucer to the Restoration. Lexington, 1996. Кроме того см; Crashaw E Hermetic Elements in Donne's Poetic Vision // John Donne. Essays in Celebration (ed. by A. J. Smith). London, 1972. P. 324-348. Duncan E. H. Donne's Alchemical Figures // Journal of English Literary History, 1942. E 269-271; Fressero John. Donne's "Valediction: Forbidding Mourning" // Essential Articles for the Study of John Donne Poetry. (Ed. by J. R. Robert). Hamden, 1975. P. 279-304; Linden, Stanton J. Alchemy and Eschatology in Seventeenth-Century Poetry // Ambix. The journal of the Society for the Study of Alchemy and Early Chemistry. Vol. 31. Part 3 (1984). P. 102-124; Murray W. A. Donne and Paracelsus: An Essay in Interpretation // Essential Articles for the Study of John Donne Poetry. (Ed. by J. R. Robert). Hamden, 1975. P. 125; Sandier Lynn V. Relations between alchemy and poetics in the Renaissance and seventeenth century, with special glances at Donne and Milton // Ambix. The journal of the Society for the Study of Alchemy and Early Chemistry. Vol. 24, Part 2, July 1977. P. 69-76; Головин Е. Франсуа Рабле: алхимический вояж к Дионису// Литературное обозрение. 1994. Э 3-4. С. 26-32.

вернуться

999

Нестеров А. Символический язык алхимии и поэтика Джона Донна // Вопросы филологии. 2000. Э 2. С. 60-68; Нестеров А. Джон Донн "алхимический" // Развитие средств массовой коммуникации и проблемы культуры. Материалы научной конференции. М., 2000. С. 151-157.