Выбрать главу

- Кто-то на посту, кто-то уже спит. По нашим часам почти ночь, - Джек виновато улыбнулся. - Но, если есть необходимость, можно и разбудить. Луис, принеси список.

Арчер с замирающим сердцем, но с улыбкой профессионального игрока, подошел к компьютеру. Джек, как в замедленном кино, отсчитывал секунды. Секунды, оставшиеся до начала конца. Он сделал все, что мог. «После просмотра списка будет обыск, перестрелка, арест. Ждать каких-то чудес с неба не приходится. Кстати, о небе». Джек поднял голову и посмотрел наверх, на балконы. Ему вдруг показалось, что он слышит чьи-то шаги. Или не показалось?

По верхнему ярусу действительно простучали каблучки. А следом за ними послышалась живописная брань на чистейшем испанском языке. Звонкий голос их гостьи, как оказывается, далеко не атлантки, требовательно посылал вопросы на весь корабль, сотрясая воздух и стены.

- Альберто! Альберто, черт бы тебя побрал! Сколько можно ругаться по одному и тому же поводу? Почему я должна ждать тебя на ужин по два года? У тебя что, ноги к полу приросли, или забыл дорогу? Знаешь, милый, если ты опять висишь на телефоне со своими банкирами, то я вот что придумала. Давай разведемся! Женись на своих страховщиках или компаньонах, ужинай с ними, и целуйся с ними тоже! А мне надоело! Права была моя мама, когда говорила...

Джейн вывернула из-за балкона и остановилась на верхней ступеньке лестницы. Гнев на супруга мгновенно сменился растерянностью при виде посторонних, да к тому же еще и полицейских, а затем и вовсе поменялся на приветливую улыбку. Какие бы трудности и проблемы ни возникали в рамках семьи, но сор из избы выносить на людях не следует.

Выход девушки был эффектным. Большой театр в лице Джейн потерял великую актрису. Никакой доли наигранности, никакой фальши. Естественные человеческие эмоции и взаимоотношения. Взору всех присутствующих предстала яркая темпераментная девушка, несколько избалованная высшим обществом. Волнистые каштановые волосы немного небрежно, но все равно элегантно, были уложены на затылке. Несколько выпавших из прически локонов, либо наоборот - специально оставленных не забранными, придавали лицу кокетливое выражение. Вечерний макияж оттенял прозрачные изумрудные глаза, легкие ямочки, играющие на щеках. Длинное вечернее платье из темно-зеленого шелка гармонично облегало по-настоящему соблазнительную фигуру. Закрытую платьем грудь и шею с лихвой компенсировали открытая спина, плечи и боковой разрез подола, который при желании мог показать несколько больше, чем допустимо приличиями. Бриллиантовые серьги, дорогие браслеты на руках, тонкий аромат духов подчеркивали вкус девушки. А аккуратные босоножки, состоящие фактически из одних каблучков да шнурков, дополняли этот женственный, с явным намеком на интимность, ансамбль.

- Что она делает? - с ужасом в голосе шепотом спросил Лаерти у Гарри. Спрятавшись за противоположным балконом и держа под прицельным огнем незваных гостей, представители экипажа «Синей птицы» на какое-то мгновение потеряли дар речи - настолько это представление стало для них неожиданным. - Да она нас сдаст с потрохами. Она не атлантка! А этот офицер - ее соотечественник!

- Тише, Лаерти. Возможно, у нее есть какой-то план.

Джейн тем временем уже спускалась по лестнице навстречу Джеку и полицейским.

- О! Sorry! Простите, господа, за небольшой шум! - Джейн мило улыбнулась и, подойдя к Джеку вплотную, укоризненно на него посмотрела. - Я не знала, что у нас гости, а ты мог бы предупредить меня и не выставлять свою супругу в таком неприглядном свете!

Видя, что Джек все еще в ступоре, сраженный ее великолепием и свободным владением испанским языком, она обернулась к офицеру:

- Грета Динеро. Супруга этого умного и талантливого, но, к сожалению, часто рассеянного господина. Кому имею честь быть представленной? И чем мы обязаны столь позднему визиту?

- Э... Полиция Зеленой Луны, сеньора. Капитан Эрнесто Маркес. Простите, это я отвлек Вашего мужа от повседневных дел. Не хотел вносить раздор в Вашу семейную жизнь. Это не намеренно. Я здесь по долгу службы.

- О! Понимаю. «Geschдft ist Geschдft!», как говорят наши друзья немцы. Дело есть дело. Да? А почему вы стоите в дверях? Альберто, ну как можно? Вообще-то, сеньор Маркес, мой супруг очень радушный человек. Просто, когда по полгода путешествуешь в космосе и общаешься с внешним миром только по телефону, можно отвыкнуть от Саргондского гостеприимства, - Джейн озорно улыбнулась полицейским, и в ее темно-зеленых глазах заплясали чертики. - Знаете, мы собирались ужинать. Может быть, вы составите нам компанию? Обсудите все свои дела за бокалом хорошего вина? А?

Офицер сконфузился.

- Премного благодарны, сеньора. Но мы на службе. Нам не положено. Обеспечиваем безопасность Луны. Проверка документов. И на Вашем корабле тоже.

- М-м-м, что ж, не буду вам мешать, - Джейн печально вздохнула. - Придется мне все-таки ужинать сегодня в одиночестве.

- Дорогая, уверяю тебя, капитан не задержит нас долее, чем требует того проверка документов, - Джек наконец-то пришел в себя и включился в спектакль. - Луис, что со списком?

- Вот он, пожалуйста.

Арчер подал подкорректированный список пассажиров, предварительно включив туда Джейн в качестве супруги владельца корабля. Джейн прошла несколько метров и присела в мягкое кресло рядом с маленьким столиком. Взяла какой-то журнал с картинками, изредка бросая игривые взгляды в сторону мужчин. Офицер полиции углубился в чтение списка, ощущая на себе внимание этой обаятельной девушки. Никогда прежде он не чувствовал себя таким дураком:

«Обыскивать своих соотечественников, да еще столь приятных людей! И со списком пассажиров у них все в порядке, и со всем остальным наверняка тоже. Представить, что на пиратском военном корабле, который только что побывал в серьезной перестрелке, может разгуливать подобное очаровательное создание, как-то не очень легко. Но, опять же, должностные инструкции обязывают...».

- Да, со списком все в порядке. Члены экипажа тоже жители Саргонда? - только ради того, чтобы что-то спросить, задал свой вопрос офицер.

- Разумеется, у нас замечательная команда. Проверенные люди, всю жизнь посвятившие космосу. Если честно, не хотелось бы их сейчас будить. Многие спят после суточного дежурства.

- Конечно, я не возражаю, - офицер понимающе кивнул. Он бы тоже нервничал, если бы его на ужин ждала такая супруга. - Сомневаюсь, что они в своих каютах прячут космических пиратов. Я, пожалуй, только осмотрю Вашу технику.

У Джека похолодело внутри. «Ну вот, начинается!».

- Пиратов? - Джейн оторвала голову от журнала. - Господин капитан, Вы сказали - пиратов? Вы ищете здесь пиратов? Разве в этих широтах бывают пираты?

- К сожалению, да, сеньора. По оперативной информации, на нашу территорию прорвался один из пиратских кораблей. И не абы какой! Сам капитан Джек Карно, один из наиболее опасных и неуловимых международных преступников. И его корабль «Синяя птица».

- Капитан Джек Карно? Подождите-подождите, это тот самый, который... О, Боже! - Джейн привстала с кресла и снова подошла к полицейским. Было заметно, как девушка побледнела. - Я слышала о нем столько ужасов!

- Грета, - Джек приобнял свою гостью за талию, - люди всякое порасскажут. Не принимай близко к сердцу. Половина из того, о чем судачат люди,- неправда.

- Да, но, значит, вторая половина соответствует действительности! Боже!

Джек крепче притянул к себе девушку и заглянул в ее глаза: «Не выдавай нас, пожалуйста!».

- Дорогая, я тебе уже говорил, и повторяю снова. Здесь, на этом корабле, пока я рядом, ты в безопасности, как в храме. Тебе абсолютно ничего не угрожает!

Джейн покачала головой. «Джек Наивный! Неужели ты и впрямь испугался, что я вас выдам?».

- Альберто, все равно это ужасно! Я теперь спать спокойно не смогу. А Вы, капитан Луис, тоже хороши! Вы обещали моей матери, что мы полетим самыми безопасными маршрутами, а в итоге?

Арчер укоризненно посмотрел на полицейских: «Зачем же так пугать слабое создание?».