Выбрать главу

— Где вы её схватили?

— Возле оперного театра. Девчонка неплохо бегает.

Дверь в смежное с кабинетом помещение была приоткрыта; оттуда доносился оживлённый гомон голосов и звон посуды. Похоже, здесь намечается банкет. Может ли та комната быть проходной? Вряд ли.

— Доказательства?

— Вот, — полицейский выложил на стол увесистую пачку денег и помятые листы зеленоватой гербовой бумаги, скреплённые зажимом, — Здесь четыреста тысяч наличными и поддельная лицензия.

Окно выходит на улицу. Второй этаж. А вот это вариант. Вот бы дотянуться до ключей…

— Ребята, заканчивайте там побыстрее! — донеслось из соседней комнаты, — Поляна накрыта давно. Вас ведь ждём.

Элис хихикнула.

— Я заполню протокол, а всё остальное — завтра, — решил дежурный, доставая бланк и авторучку, — Смена уже полчаса как закончилась. Почему её доставили к нам, в Управление? Почему не в участок?!

Внезапно стоявший на столе телефон оглушительно зазвенел, заставив всех нервно вздрогнуть.

— У аппарата! — раздраженно рявкнул дежурный, — Да?.. Господина майора нет на месте. Если хотите, я передам ему… Что значит — "срочно"? А мы тут при чём?.. Я не уполномочен принимать такие… И хватит повышать на меня голос! Если у вас есть его личный номер — пожалуйста, звоните ему… А меня не волнует ваша должность. Я подчиняюсь приказам своего руководства, и только.

Дверь открылась, и, судя по внезапно вытянувшимся лицам, вошедшим был сам господин майор.

— Кто это, Саймон? — осведомился он у дежурного.

— Сэр… Это в-вас, — он поспешил передать трубку майору, и вернулся к протоколу.

— Я слушаю! А-а, добрый день, Леонард! Как поживаете? — голос майора был властным, но всё же в нем проскальзывали подобострастные нотки: очевидно, человек на том конце провода имел в глазах начальника управления непререкаемый авторитет. За его спиной дежурный так похоже изобразил пантомимой раболепие шефа, что Элис побагровела от еле сдерживаемого хохота.

— Так вы хотите, чтобы я дал вам людей? — любезно продолжал майор, — Сколько?.. Всех? Когда?.. Сегодня? Хм… Ситуация… Если бы вы изволили предупредить меня заранее, хотя бы за день, я, безусловно, пошёл бы вам навстречу, а чтобы вот так вдруг… Могу я поинтересоваться, чем вызвана такая спешка?.. Что ж, разумеется, если дело касается государственной тайны…

Полицейский, что приволок сюда Элис, уставился на неё с нескрываемым любопытством, и девушка невольно поёжилась: может, гипноз Найджела всё ещё действует, но было бы лучше, если бы он поторопился. Играть роль Киры Шерман — задача не из лёгких.

— Я понимаю, что есть вещи, о которых вы не можете говорить прямо, — майор поморщился: видно было, что ему не терпелось повесить трубку, — Разумеется, ведь безопасность страны — наша общая цель. И всё же, я считаю, что имею право знать хоть что-то, — ведь это мои бойцы будут рисковать ради вас и ваших… интересов. Поправьте меня, если что-то не так…

Элис вжалась в кресло. Кажется, она догадывается, с кем разговаривает начальник полицейского управления Дарквуда… Браслеты на запястьях предательски раскалились, обжигая кожу, и Элис несколько раз глубоко вздохнула, выравнивания дыхание. Значит, его имя Леонард. Так-так-так…

Наконец майор опустил трубку на рычаг и облегчённо вздохнул.

— Что он от вас хотел, сэр? — спросил дежурный, не отрываясь от заполнения протокола.

— Пару десятков патрульных.

— Стало быть, ловят кого-то?

— Ты же знаешь, Саймон, они не любят отвечать на вопросы. В любом случае, это не наш геморрой.

— Народ! Вы идёте или нет? — из приоткрытой двери высунулась светловолосая голова, — Рэй, Саймон! Сколько можно вас ждать? О, день добрый, господин майор!

В кабинет вошли ещё несколько человек, и, пройдя мимо Элис, присоединились к застолью. У одного из полицейских сегодня был день рождения: она услышала несколько торжественных тостов в честь именинника, сопровождавшихся хлопаньем пробок и звоном бокалов.

А про неё, похоже, все забыли.

Элис вдруг стало невыносимо скучно. Подойдя к решётке, она выглянула в коридор. Никого. Лишь серые бетонные стены, да два ряда запертых дверей.

Остаётся ждать, как и наказал ей Найджел. Элис забралась с ногами в кресло, уткнувшись лицом в колени. Впрочем, с каждым днём усиливающееся чутьё разведчика подсказывало девушке, что улепётывать отсюда ей придется без посторонней помощи, и очень скоро.

Что бы сделал герой её любимых книг, легендарный детектив Альфред Грин, оказавшись в подобной ситуации? Девушка нашла на столе скрепку, и, разогнув тугой виток, ковырнула замок на браслете наручников. Бесполезно. Это герои романов могут с завязанными глазами открывать шпилькой или скрепкой любые запоры, играючи пробивать стекло кулаком и с легкостью уходить от погони.

Надо смотреть правде в глаза: самостоятельно ей отсюда не выбраться. В сердцах Элис схватила первое, что попалось под руку — стеклянный стакан в мельхиоровом подстаканнике, и с силой запустила в стену, словно это он был повинен во всех её бедах. Смех за дверью оборвался.

— Что такое?

— Там кто-то есть?

Кажется, она невольно нарушила идиллию застолья.

— Э-эй, что за шум? — к Элис, пошатываясь, подошел задержавший её инспектор. Взгляд его был немного расфокусированным, а язык заплетался, — А-а, мисс… Шерман, — похоже, ему пришлось приложить усилие, чтобы вспомнить её имя, — За твою поимку мне светит премия, возможно, даже орден! Честное слово, я безумно рад нашей встрече.

— Не могу сказать, что это взаимно, — иронично отозвалась Элис. Услышав её голос, ещё несколько человек вышли из-за стола, чтобы получше разглядеть девушку.

— Рэй, что ты стоишь? Пригласи леди к столу! — светловолосый мужчина погладил усы и задорно подмигнул Элис, — У нас тут, так сказать, скромный корпоративчик. Будем рады, мисс, если вы разделите с нами ужин.

— Разумеется, мисс, прошу прощения, мисс, — спохватился Рэй, — Присоединяйся! — и, прежде чем Элис успела что-либо возразить, она очутилась в эпицентре празднества.

Появление гостьи было встречено громогласным хором. Восемь человек засуетились вокруг неё, стремясь перещеголять друг друга. Для девушки тотчас же нашёлся свободный стул, столовые приборы и чистый бокал, который моментально наполнили медно-красным напитком, с виду похожим на сухое вино.

По древней традиции участники общей трапезы, сидящие за одним столом, заключают перемирие, и на время обеда забывают о разногласиях. Очевидно, в Реверсайде сохранился похожий обычай.

— Уступи место леди, Саймон! Где твои манеры?

— Штрафную ей!

— Эээ… Ваше здоровье, — пробормотала Элис и сделала глоток. Напиток обжёг горло, оказавшись чем-то вроде виски, впрочем, очень неплохим: реверсайдские виноделы знали свою работу.

— Угощайся. Салатик?

Элис робко улыбнулась, неожиданно для самой себя осознав, что жутко голодна. А поскольку ближайшее будущее было слишком туманно и зыбко, чтобы загадывать вперёд, грех было не воспользоваться возможностью заморить червяка, коли уж представился подходящий случай.

А то, что ключи от наручников так кстати оказались в кармане кителя сидевшего рядом полицейского, так ведь это случайность, не правда ли?

Полицейские из Управления оказались неплохими ребятами. Элис даже стало чуточку досадно, что они — враги. Примерно через час веселье достигло наивысшей точки, а виновник торжества и все гости, включая майора, пребывали в самом благодушном расположении духа. Положив голову на чьё-то плечо, Элис с удовольствием слушала очередную захватывающую историю из суровых будней стражей порядка, то и дело прерываемую взрывами хохота, когда громкий требовательный звонок напомнил ей, где она находится.

Звонил не телефон. Тревожный звук исходил от прикреплённого к стене ящичка, похожего на радиоприёмник, но с трубкой, как у телефона. Один из полицейских подошёл к аппарату и, сняв трубку, моментально протрезвел.