Выбрать главу

— Роджер! — Луиза кинулась к застывшему в дверях агенту, — Вы знали Теренса дольше всех. Вы знали, что он за человек. Вы бы не завербовали его, будь у вас хоть толика сомнений! Элис… — впервые во взгляде Луизы не было ни ревности, ни неприязни, — Пожалуйста…

Элис вздрогнула и посмотрела Луизе в глаза.

— Элис… Прошу тебя… Хотя бы ты поверь мне. Он так искренне переживал за всё, ради чего мы сражаемся. Он никогда бы не поступился совестью. За наш мир он бы душу отдал, не то, что жизнь…

— Есть много способов воздействия на человека, чтобы получить желаемое, — Элис еле узнала свой голос. Он звучал будто бы со стороны, — Надавить, запугать, подкупить, в конце концов, обмануть. Я тоже до последнего не верила, что Терри мог быть причастен к этому. И я склонна полагать, что он был лишь пешкой, а руководил его действиями кто-то гораздо более опытный, — она сняла перчатку и взяла Луизу за руку, стараясь вложить в это прикосновение как можно больше энергии, — Он всегда любил только тебя. И я буду счастлива, если мне удастся восстановить его доброе имя.

— Если ты пришла лишь для того, чтобы разжалобить кого-то своими сопливыми сантиментами, то ты пришла зря, — Феликс решил положить конец разыгравшейся мелодраме, — Не трудись понапрасну.

— Понапрасну?! То есть, докопаться до правды для вас — напрасная трата сил? Я не позволю, чтобы его память обесчестили и оклеветали, — Девушка прерывисто вздохнула, — агент Теренс Уолсен ни в чем не виноват, и я собираюсь найти доказательства его невиновности, даже если у меня уйдет на это вся жизнь.

— Я помогу тебе, — решительно сказала Элис.

— П-правда? — Луиза тихо всхлипнула, вытирая рукавом дорожки от слёз; в её глазах вспыхнула надежда. — Поможешь?

В кабинет один за другим входили агенты. На девушек они косились с нескрываемым любопытством. Роджер подошел к Луизе и обнял её за плечи.

— Успокойся, дорогая, — прошептал он, — Мы всё выясним, я обещаю. Пойдём, попьешь чайку.

Элис подошла к Реджинальду. Важно было поговорить с ним прямо сейчас.

— Пожалуйста, будьте к ней снисходительнее, — попросила она, — Луиза перегнула палку, но её можно понять.

— В нашем деле эмоции недопустимы, — жёстко сказал Редж, — И никаких оправданий быть не может.

— У меня есть предположение, что скрывается под названием "Сестрица Мери", — Элис решила обойтись без предисловий, — Но… я бы не хотела озвучивать его при всех.

— Почему?

— У меня есть подозрения, что Теренс был всего лишь пешкой, — девушка понизила голос до шёпота, — А настоящий предатель по-прежнему находится среди нас.

Реджинальд вышел на балкон и поманил Элис за собой.

— Наш мир на грани войны. Сегодня я беседовал с Морганом, главой Нулевого отдела. Я обвинил его в хищении и мошенничестве. Мы выдвинули Реверсайду ультиматум: вернуть долг в течение месяца. Если по истечении этого срока сто тысяч тонн октаниума не вернутся его законным владельцам, мы официально перейдем на военное положение.

Элис еле удержалась, чтобы дослушать до конца.

— Ставлю десять к одному, что "Сестрица Мери" — это октаниумовая бомба. И, если верить записке, она готова, — заявила она, — Если мы не хотим, чтобы случилось непоправимое, нужно действовать немедленно. И я знаю, что делать.

Редж молчал так долго, что Элис начала замерзать, — ночи всё ещё стояли довольно прохладные. Он молчал, что-то просчитывая в уме, но, по-видимому, решил, что сейчас не время для дискуссий.

— Ты точно знаешь, что делать? — наконец спросил он, проницательно глядя на девушку, — Ты уверена?

— Абсолютно.

— Чего ты хочешь?

— Полный и безоговорочный карт-бланш. И без ремарок.

— Хорошо. Ты получишь всё, что нужно.

* * *

В центре города было людно, несмотря на раннее утро. Кто-то спешил на работу, кто-то праздно прогуливался, кто-то ждал свою пассию, изредка поглядывая на башенные часы. Узкие тротуары были запружены суетливыми прохожими. Каждый думал о своих хлопотах, и никто не обращал внимания на скромно одетую русоволосую девушку, выскользнувшую из-за угла и смешавшуюся с толпой.

Элис так ловко замаскировалась, что полная женщина с огненно-рыжими волосами и таким же рыжим сеттером на поводке не заметила девушку и, проходя мимо, больно толкнула её в плечо, чуть не сбив с ног.

— Смотреть надо, куда идёте, сударыня!

— Встала тут посреди дороги! Дармоеды, бездельники…

Продолжая громко ворчать, женщина свернула в подворотню. Элис сжала кулаки, заставляя себя успокоиться: она в Реверсайде, а здесь нужно всё время быть начеку. Да и силы следует экономить. Поэтому она лишь отряхнула пыль и, низко опустив голову, двинулась к городскому скверу.

Вообще-то Элис понятия не имела, куда идти. Приходилось действовать, полагаясь лишь на чутьё. Но чутьё как раз-таки подсказывало ей: она на верном пути.

— Эх, подруга, ты, как всегда, в своём репертуаре, — сказала она самой себе, — Тебе в актёры надо было пойти, а не в разведчики.

У неё не было никакого конкретного плана: она сочиняла его на ходу. Как показывал её богатый жизненный опыт, импровизация подчас оказывалась гораздо эффективней и куда более увлекательней, чем следование четко означенной схеме. К тому же, ей было непросто заставить себя действовать по плану, не выходя за рамки: такой уж у неё был характер.

Когда асфальт тротуара под ногами сменился мелким гравием, Элис замедлила шаг. По мере того, как утренний туман рассеивался, в белёсой дымке вырисовывались очертания потемневших от сырости каменных статуй, притаившихся под раскидистыми кронами парковых деревьев. Всё вокруг обретало чёткость, и точно так же прояснялся её план, с каждым мгновением обрастая деталями и становясь всё более подробным и доскональным.

Когда же Элис заметила худенького юношу примерно её возраста, одиноко сидящего на скамейке под сенью древнего кряжистого дуба, она в точности поняла, что именно ей следует делать.

Оставив без внимания свободные скамейки, девушка направилась прямиком к старому дереву.

Зрелище представлялось довольно странным: молодой человек не был похож ни на бездомного, ни на представителя богемы, чье присутствие в парке в столь ранний час выглядело бы уместным. В целом в его виде не было ничего примечательного: недавно стриженые волосы, клетчатая рубашка с коротким рукавом, заправленная в потёртые джинсы, закатанные до колен, в руках — карманные часы. Паренёк то и дело поглядывал на циферблат: похоже было, что он кого-то ждал, однако в его блуждающем взгляде и расслабленной позе не было и намёка на нетерпение.

— Простите, — негромко кашлянула Элис, подойдя достаточно близко, чтобы говорить вполголоса, но остановившись достаточно далеко, чтобы у молодого человека не возникло сомнений в её мирных намерениях, — Я недавно в столице, и почти никого не знаю здесь.

— Тед, — юноша лениво приподнял шляпу, продолжая с завидным терпением изучать свои часы.

— Очень приятно, Кэрол, — Элис растянула губы в любезной улыбке и сделала мелкий шажок вперёд, — Не возражаете, если я присяду?

— Не возражаю, — разрешил Тед, равнодушно качнув головой, — И можно без формальностей, Кэрол.

— Хорошо, — Элис приложила усилие, чтобы сдержать ликование, — Послушай-ка, дружище, ты не в курсе, где в этом городе можно отыскать работу?

Первый раз за время разговора Тед поднял глаза на девушку, и оценивающе оглядел её с ног до головы, сально ухмыляясь.

— Работу? — хихикнув, переспросил он, впрочем, почти сразу вновь впадая в апатию, — Это не ко мне, детка. Я в подобные делишки не лезу.

— Я имела в виду не то, что ты подумал, — возмутилась Элис, оскорблённо скривив губы, — А вот это, — она сдёрнула перчатку, и из её ладони ударил луч белого света, срикошетил от каменной статуи и прошил воздух в миллиметре от кончика носа её нового знакомого. Надо, однако, отдать должное выдержке юноши: он и бровью не повёл.

— Так ты маг? — с ноткой любопытства осведомился Тед, — Понятно. Тогда тебе не я нужен. Ты легко найдёшь себе хорошее место и без рекомендаций.