Выбрать главу

- Неправда! – воскликнула Вики.

И Том попытался ее вразумить - в девять лет ведьме уже стыдно верить во всякие сказки.

- Когда ты повзрослеешь, то поймешь, что многого из того, о чем рассказывается в сказках, не существует в реальности – прекрасных принцесс и любви до гроба, торжества добра настоящих драконов и … - он сделал небольшую паузу, а потом мстительно добавил, - Санта Клауса.

- Ты не прав, – упрямо возразила Вики, но Том лишь хмыкнул.

- Приятно было побеседовать, но пора тебе спать. Можешь посчитать драконов перед сном.

- Злюка, - буркнула Вики расстроенно и отвернулась к стене.

С этим Том не стал спорить. Взмахом руки он погасил свет и тихонько прикрыл за собой дверь. Оказавшись в коридоре, Риддл вымучено улыбнулся. Неужели этот бесконечно длинный день закончился. «И ничего удивительного, что люди бросают детей, избивают их или душат подушками, - подумал он, - странно другое, почему этих людей так мало.

Том побрел в свой кабинет. Его настроение трудно было назвать радужным. Да, один день закончился, но ему предстояло провести еще два дня в компании мелкой Поттер. И тут Риддла осенило. Все гениальное – просто. Когда у вас в доме появляются привидения, то вы зовете охотников за приведениями, а кого же вы зовете, когда в доме заводятся дети? Правильно, няню.

========== Глава 6 ==========

День Второй

Том Риддл рано лег спать. На часах было всего-то пол шестого, когда он переоделся в любимую черную пижаму и, забравшись под теплый плед, устроился поудобней. Через десять минут колдун уже сладко посапывал. Но его безмятежный сон продолжался недолго. В девятом часу кто-то настойчиво забарабанил в дверь. Том недовольно заворочался, рука рефлекторно потянулась к тумбочке, пытаясь нашарить палочку. Через пару секунд Риддл уже достаточно проснулся, чтобы вспомнить палочки у него уже давно нет, поэтому Авада Кедавра между глаз визитеру не светит. А стук тем временем прекратился и дверь приоткрылась. Пока Риддл сонно протирал глаза, в комнату просунулась растрепанная голова Вики.

- Опять ты, – произнес он таким тоном, каким пациент психушки приветствует свой самый любимый ночной кошмар.

- Но ведь уже утро! – недоуменно воскликнула Вики. Перевернутый режим дня темных магов был ей неведом, как и хорошие манеры.

- И что тебе от меня надо с утра? – слова капали изо рта Риддла, как яд из змеиной пасти.

А проблема была вот в чем. Она самостоятельно переоделась в желтое платье, натянула белые гольфы и желтые туфельки, но оставался последний и самый важный штрих. И тут требовалась помощь взрослых.

- Заплети мне косичку и завяжи бантик, – попросила Вики и как хорошая девочка прибавила в конце, – пожалуйста. Но Том не оценил ее вежливости, он недружелюбно прищурился и прошипел.

- Убирайся, - свои слова Риддл подкрепил магической волной, которая распахнула дверь и вынесла Вики в коридор. Перед тем как дверь снова захлопнулась, он услышал приглушенное «ой», порадовавшее его черную душу. Ухмыльнувшись, он уронил голову на подушку. Некоторое время сознание балансировало на тонкой грани между сном и явью, но незаметно приятная дремота подхватила его как прилив щепку, унося постепенно все дальше и дальше в море грез.

Почти неслышно скрипнула дверь, Том даже не пошевелился. Потом что-то двигалось по ковру, тихонько позвякивая, будто мешок, набитый шестеренками. Риддл недовольно заворочался. А затем последовало громогласное раскатистое «Ква!». И он подскочил как ошпаренный. Повертел головой по сторонам, взгляд наткнулся на механическую жабу с часами на брюхе. Она гордо восседала на прикроватной тумбочке. Когда человек, ошалевший от внезапного пробуждения, смотрит на жабу с часами, а она в ответ желтоватыми пустыми глазами таращится на него, коварное сомнение в собственном рассудке нет-нет да закрадется в голову. Более того, из жабьей глотки донесся человеческий голос:

- Проснись и пой!

Риддл рефлекторно зажмурился, трудно было отмахнуться от мысли, что ему все это лишь снится.

– Встречай утро самым зажигательным рок-н-роллом и получи заряд бодрости на весь день! – таинственный голос так и брызгал жизнелюбием во все стороны как масло, попавшее на раскаленную сковородку.

Том поморщился, будто и вправду обжегся. Он схватил подушку и стал медленно подбираться к жабе. Голос умолк, но из широко распахнутой пасти полилась мелодия. Как и обещал неизвестный, она была забористой и прицельно била по мозгам. Сначала вжарили гитары, потом вступили барабаны. Под их веселый ритм Риддл осторожно подбирался к своей жертве, и, наконец, он бросился на нее, попытавшись накрыть подушкой. В этот критический момент в дело вступил солист:

- Hey ho wish you well, – заорал он. Жаба спрыгнула с тумбочки и, побив все олимпийские рекорды по прыжкам в длину, перемахнула на широкий подоконник. Добыча оказалась вне досягаемости Риддла, а он, не рассчитав инерции, неуклюже полетел на пол, увлекая за собой одеяло.

- Черт, - Том потер ушибленный локоть. Жаба тем временем лихо отплясывала на подоконнике.

Mad Dogs and Englishmen

Going out in the midday sun

Come on and join the fun

Близнецы Уизли, придумавшие это дьявольское устройство, назвали его Веселяще-бодрящий рок-н-рольный будильник с функцией невероятной прыткости. Том Риддл охарактеризовал изобретение близнецов в более емких и кратких выражениях. А это означало, что шутки кончились и в игру вступала магия. Ловкий жабеныш не посрамил своих создателей и подобно герою боевика, который бежит под градом пуль, но всегда опережает смерть на долю секунды, успевал обогнать заклятия Риддла.

Магия вдребезги разнесла оконное стекло. Но будильник уже как ветром сдуло с подоконника и он заметался по комнате. От магических заклятий на стене появились вмятины, будто от пинков разъяренного тролля. Пытаясь достать проклятущую дрянь, Риддл не пощадил даже старинный паркет. Грохот почти заглушил музыку.

High fly touch the sky

Over the moon

Over the moon

Еще одна вспышка магии разнесла дверцу старого комода в щепки. В этот момент дверь в очередной раз за утро приоткрылась и в комнату бочком просочился перепуганный Добби. Перед тем как войти, он стучался целую минуту, но Том, увлеченный своим разрушительным колдовством, не обратил на это внимания.

- Хозяин, – неуверенно промямлил эльф, - у вас все в поря….

Жабеныш-будильник прыгнул ему на голову. От неожиданности Добби едва не прикусил язык. А пока он соображал что же произошло, звуки рок-н-ролла уже стихали вдали.

- Лови его, – крикнул Риддл. Он пролетел мимо Добби будто разъяренная гарпия, и тот, окончательно сбитый с толку, но верный своему долгу, потрусил следом за хозяином. В коридоре Тома поджидала Вики.

- Теперь ты заплетешь мне косичку, - спокойно сказала она. Лицо Тома перекосилось, будто от непростительного заклятья. Сейчас он напоминал человека, у которого на языке столпились все смертельные заклятия, придуманные, за всю историю магического мира. Выбрать было трудно, и Риддл издал лишь угрожающее «гр-р». Вики не испугалась и протянула ему скатанную красную ленту. Видимо предки Поттеров расстались с чувством самосохранения еще в те времена, когда предки остальных людей попрощались со своими хвостами.