Ребекка Яррос
«По счастливой случайности»
Перевод был выполнен телеграмм каналом books_lover 🎀
Перевод: Ирина
Вычитка: Екатерина, Рена
ЗАПРЕЩЕНО КОПИРОВАТЬ ФАЙЛ БЕЗ УКАЗАНИЯ ГРУППЫ, КОТОРАЯ ПЕРЕВОДИЛА КНИГУ
ГЛАВА ПЕРВАЯ
НАТАНИЭЛЬ
Кабул, Афганистан
Август 2021 г.
Это были не Мальдивы.
Я закрыл глаза и откинул голову назад, навстречу палящему полуденному солнцу. Благодаря лёгкому ветерку я мог почти притвориться, что влага, стекающая по моей шее и впитывающаяся в воротник – это вода после недавнего заплыва, а не мой собственный пот. Почти.
Вместо этого я стоял на асфальте в Кабуле и удивлялся, как, черт возьми, мои ботинки не вплавились в бетон при такой температуре. Может быть, пропущенная поездка была кармой, отплатившей мне за то, что я уехал без нее.
– Ты должен быть в отпуске, – сказал знакомый голос справа от меня.
– Ш-ш-ш. Я в отпуске. Видишь? – я приоткрыл один глаз, чтобы увидеть Торреса, стоящего рядом со мной, с его густыми бровями, затененными фуражкой.
– Что вижу? Ты стоишь на линии полета с откинутой назад головой, как будто снимаешься в рекламе «Коппертона»?
Уголки моего рта дернулись вверх.
– Это не линия полета. Это маленькое бунгало над водой на Мальдивах. Разве ты не слышишь волны?
Ритмичный стук далеких роторов наполнил воздух.
– Я слышу, как ты сходишь с ума, – пробормотал он.
– Похоже, они здесь.
Неохотно открыв глаза, я осмотрел горизонт в поисках самолета, идущего на посадку, и через несколько секунд обнаружил его.
Опять началось.
Как бы я ни любил экшн, связанный с моей работой, я должен был признать, что это уже надоело. Мир звучит гораздо лучше, чем постоянная война.
– Как, черт возьми, ты позволил втянуть себя в это? Я думал, Дженкинс выполняет это задание, – спросил Торрес.
– Прошлой ночью Дженкинс слег с каким-то вирусом, и я не хотел просить Уорда отказаться от отпуска. У него дети, – я сдвинул плечевой ремень своей винтовки, когда C-130 приземлился на взлетно-посадочную полосу. – Теперь я работаю нянькой у помощника сенатора Лорен.
– Ну, я с тобой, как всегда.
– Я ценю это.
Мой лучший друг не покидал меня с момента отбора в спецназ. Черт, да и до этого.
– Надеюсь, к следующей неделе Дженкинс пойдет на поправку, и я отправлюсь на Мальдивы еще до приезда сенаторов.
– Знаешь, большинство парней, которых я знаю, используют отпуск, чтобы съездить домой и повидаться с семьями, – Торрес оглянулся на остальную команду, когда они шли в нашу сторону, поправляя свои безразмерные костюмы, как будто можно было испортить форму после четырех месяцев пребывания в стране.
– Ну, у большинства парней нет моей семьи, – пожал я плечами. Мамы не было уже пять лет, и единственная причина, по которой я готов был бы увидеть отца – это похоронить его.
Остальные члены команды подошли к нам и выстроились в линию лицом к самолету. Грэм занял место по другую сторону от меня.
– Хочешь, я поведу?
– Да, – ответил я.
Я уже отобрал ребят, которых хотел взять с собой до возвращения Дженкинса. Паркер и Элстон ждали в посольстве.
– Все ли здесь? – спросил майор Уэбб, подойдя к нам и почесывая подбородок.
– Ни хрена себе! Я уже и не помню, когда в последний раз видел твое настоящее лицо... – Грэм ухмыльнулся, глядя на нашего командира, его яркая улыбка контрастировала с темно-коричневой кожей.
Уэбб пробормотал что-то о политиках, пока самолет выруливал по указанию авиадиспетчеров.
Быть элитой спецназа – это определенные плюсы. Неформальное товарищество и отсутствие необходимости бриться, безусловно, были двумя из них. А вот то, что меня лишили отпуска, чтобы обеспечить безопасность передовой партии законодателей – нет. Сегодня утром я потратил целый час на ознакомление с досье Грега Ньюкасла. Он был тридцатитрехлетним заместителем руководителя аппарата сенатора Лорен, и у него был безупречный вид парня, который прямо из Гарвардского университета попал в верхушку. Их группа прибыла с миссией, которую они назвали «поиском фактов», чтобы доложить о том, как проходит вывод войск США. Я почему-то сомневался, что они будут довольны тем, что найдут.
– Просто чтобы освежить память… – сказал Уэбб, доставая из кармана сложенный лист бумаги и бросая взгляд на назначенных руководителей групп безопасности.
– Марун, в твоей команде – Бейкер из офиса конгрессмена Гарсии, – начал он, используя для этой миссии наши имена, предназначенные для публичного использования. – Голд, у тебя Тернер из офиса конгрессмена Мерфи. Уайт, ты отвечаешь за Холта из офиса сенатора Лю. Грин, ты отвечаешь за Астор из офиса сенатора Лорен...
– Мне передали досье Грега Ньюкасла, – перебил я.
Уэбб опустил взгляд на бумаги.
– Похоже, в последнюю минуту они внесли изменения. Теперь Астор у тебя. Миссия остается прежней. Это отделение, которое занимается южными провинциями. То, которое работает над тем, чтобы привезти в Штаты команду девочек по шахматам.
Астор.
Мой желудок подскочил к горлу. Не было никакого выхода. Никакого.
– Расслабься, – прошептал Торрес. – Это распространенная фамилия.
Верно. Кроме того, когда я в последний раз слышал о ней, она работала в какой-то фирме в Нью-Йорке, но это было три года назад.
Дождь насквозь пропитал мою куртку.
Я сдержал свои безрассудные мысли, когда самолет приземлился перед нами, управляемый наземной командой. От асфальта волнами исходило тепло, искажавшее мое зрение, когда задняя дверь опустилась и пилоты выключили двигатели.
Сначала из C-130 спустились летчики в форме, которые вели группу гражданских лиц, как я понял, помощников членов конгресса, а в одном случае помогали одному из них сойти с трапа.
Я поднял брови.
Парень не может самостоятельно сойти с трапа и думает, что это хорошая идея – отправиться в турне по Афганистану?
– Вы серьезно? – Келлман, или сержант Уайт для этого задания – зашипел. – Пожалуйста, скажите мне, что это не мой парень.
– Ну вот, началось, – пробормотал Торрес рядом со мной.
Я долго дышал, считая от десяти, надеясь, что терпение чудесным образом появится к тому моменту, когда я дойду до нуля. Но оно не появилось. Это была пустая трата времени.
Летчики улыбались, когда шли к нам, скрывая от посторонних глаз своих последователей. Конечно, они были счастливы. Они пришли, чтобы передать нам их. Я сильно сомневался, что они бы так же ухмылялись, если бы им пришлось сопровождать невежественных, самодовольных гражданских на различные базы, словно это были туристические маршруты, а не зоны активных боевых действий.
Майор Уэбб двинулся вперед, и летчики повели политиков их маленьким стадом. Всего их было шестеро.
Мое сердце. Блядь. Остановилось.
Я медленно моргнул раз, потом два, когда тепловое мерцание рассеялось с потоком ветра. Невозможно было перепутать эти медово-золотистые волосы или улыбку на миллион долларов. Я готов был поспорить на жизнь, что за огромными солнечными очками скрываются темно-карие глаза, обрамленные густыми ресницами. Мои руки напряглись, словно все еще ощущали изгибы ее тела все эти годы спустя.
Это была она.
– Ты в порядке? – спросил Торрес, задыхаясь. – Выглядишь так, будто тебя сейчас вырвет завтраком.
Нет, я не был в порядке. Я был так же далек от нормального состояния, как Нью-Йорк от Афганистана. Я даже не мог подобрать слова. Прошло десять лет с тех пор, как мы встретились на совсем другом асфальте, а вид ее все еще лишал меня дара речи.
Она протянула Уэббу правую руку для пожатия, а левой поправила лямку знакомого армейского рюкзака зеленого цвета на плече. У нее все еще есть эта штука? Солнечный свет отразился от этих пальцев ярче, чем от зеркала.
Что. Черт.
Мое сердце зашипело, возвращаясь к жизни, и заколотилось в отрицании так сильно, что стало больно.