Инспектор повернулся к полицейскому:
― Пригласите сюда Джека Брукс.
Полицейский скрылся в дверях и через пару минут появился в сопровождении трех человек. Эдвана Сайдер, Джессики Даглас и самого подозреваемого Джека Брукс.
― Как вы посмели обвинять моего брата в убийстве, ― закричала миссис Даглас.
― Я прошу посторонних покинуть помещение, ― потребовал инспектор.
Но женщина не послушалась:
― Я его старшая сестра, имею право, здесь находится.
Милтон поднял глаза к потолку и покачал головой. Потом обращаясь к пришедшим, с раздражением произнес:
― Хорошо. Можете оставаться.
И обращаясь к Джеку, поинтересовался:
― Это вы убили Питера Бекер?
Реакция мистера Брукс, оказалась для всех неожиданной. Он закричал:
― Я так и знал, что вы обвините меня в этих убийствах.
Схватив со стола старинный нож для открытия писем, он приставил его, к горлу сестры. Все кроме Шерлока замерли в ужасе.
― Я ее убью, ― воскликнул Джек, ― если вы ко мне приблизитесь.
На что Холмс с ухмылкой на лице, заявил:
― Видишь Эдван, наша проблема решилась сама собой.
― Какая еще проблема? ― поинтересовался Джек.
― Ты ее убьёшь и сядешь, лишившись права наследования. Наследников останется трое, а значит сумма наследства, увеличится.
Сначала Джек безумным взглядом оглядел окружающих, а потом выронил нож. Сев на пол, он начал раскачивался взад и вперед, обхватив руками голову. Джон присел рядом с ним. Положив молодому человеку руку на плечо, спокойно сказал:
― Успокойся, никто тебя не обвиняет. Шерлок уже доказал инспектору, что это не ты.
Ватсон помог подняться молодому человеку.
― Если у вас нет к нему других вопросов, то я отведу его в гостиную.
― Хорошо, ― согласился инспектор. ― Мы поговорим позже, когда он успокоится.
Посмотрев на Эдвана и Джессику, полицейский махнул рукой:
― Вы тоже пока свободны.
В комнату заглянул дворецкий, и инспектор накинулся на него:
― Почему вы не сообщили что вас обворовали?
― Я не знал, что нас обворовали, ― удивился мужчина. ― А что украли?
― Дощечку у выхода, с надписью "психиатрическая больница", ― заявил Райли Милтон.
― Её не украли, ― запротестовал дворецкий. ― Я ещё не успел её заказать. "Беринг хол" превратился в сумасшедший дом, только после приезда наследников.
Потом мужчина оглянулся, и понизив голос прошептал:
― Я надеюсь, вы не расскажите им что я говорил. Не хочется терять работу.
Инспектор рассеялся:
― Вы можете идти.
Когда дверь закрылась, Милтон повернулся к Шерлоку:
― Джек только что доказал что способен напасть на человека.
― Он действовал на эмоциях и схватил нож лежащий на столе. Но секретарь был убит кухонным ножом. То есть убийца принес нож с собой. А это значит, что убийство было спланировано заранее, ― опроверг Шерлок доводы инспектора.
Напоследок, окинув взглядом комнату, Холмс заявил:
― Если у вас нет ко мне больше вопросов, я пойду.
― Вы не хотите послушать, что будут говорить остальные?
Детектив отрицательно покачал головой.
― Я не хотел бы, чтобы они знали, что мы заодно. Надеюсь, вы потом покажите мне их показания.
― Договорились, ― согласился инспектор.
***
Шерлок по пути к себе, заглянул в гостиную и узнал, что Ватсон поднялся наверх. Войдя быстрым шагом в его комнату, детектив произнес пару фраз и, открыв дверь в ванную, проскочил в свою комнату. Дойдя до окна, он выглянул на улицу. Когда Холмс повернулся, то увидел что Джон стоит в дверях, облокотившись на косяк, с скрещенными на груди руками.
― Странно, я ожидал от тебя другой реакции, ― произнес удивленно Шерлок.
― Что именно я должен был сделать, прыгать от радости или запустить в тебя чем-то от раздражения? Я не поняла, что ты сказал.
― У него был испачкан костюм. Хотя час назад этого не было. В доме он испачкаться не мог. На улицу он явно не выходил, там дождь, а одежда у него сухая.
― Значит, остаётся чердак или подвал, ― применил дедукцию Джон.
― Взгляни на потолок. Здесь открытая фахверковая конструкция, а значит чердака нет. Подвал представляет из себя небольшую кладовую, вход в которую через кухню. Я уже проверил.
― Тогда где он мог испачкаться, ― удивился Джон.
― У меня есть одно подозрение, и я хочу его проверить. Но нам нужно дождаться темноты. И инспектор обещал дать мне показания. Я хочу выяснить, где кто был в момент убийства.
― А теперь ты мне расскажешь, о ком идет речь? ― потребовал Джон.
― Лучше, если ты по прежнему будешь подозревать всех. А теперь оставь меня. Мне нужно побыть одному.
Джон пожал плечами и вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.
***
Перед отъездом инспектор зашел к Шерлоку.
― Я ничего не понимаю, ― сообщил он, усаживаясь в кресло.
― Дворецкий сказал, что он с Рози Холидей сидел в холле и видели как приехал секретарь и сразу прошел в кабинет.
Райли Милтон немного помолчал, прежде чем продолжить.
― Дворецкий утверждает, что с момента приезда секретаря, никто не входил и не выходил из кабинета. Где-то через полчаса, начали собираться гости на завтрак. Первыми были Руби Брукс и Логан Одли. Потом Амелия Брукс. Минут через пять Джессика и Эдвард Даглас, а также Джек. Последние были вы с Джоном. После этого он послал узнать Рози Холидей, будет ли секретарь завтракать, а сам вошел в столовую. И практически сразу раздался крик девушки.
― Что со следами?
― Они действительно принадлежат Джеку Брукс. Но дворецкий утверждает, что Джек все это время находился на втором этаже. Это также подтверждает Джессика Даглас.
― Значит, кто-то взял его обувь и оставил следы, ― предположил Шерлок.
― Как он мог это сделать, если эта обувь, все это время, была надета на ногах Джека Брукс, ― воскликнул инспектор.
― Кто-то взял обувь, когда Джек спал, а значит, убийство готовилось заранее, ― разъяснил Холмс.
― Если следы были нанесены заранее, значит убийца не проникал через окно, иначе бы он их стер, ― простонал инспектор, обхватив голову руками. ― Тогда каким образом было совершено это убийство, если в комнату никто не входил и не выходил из нее.
В этот момент в дверях появился Ватсон.
― А вы уверены, что в комнату никто не входил, ― поинтересовался он.
Инспектор, сосредоточенно посмотрел на Джона и вдруг подскочил:
― Как я сразу не понял. Если следы были оставлены заранее, значит достаточно минуты, чтобы убить.
Райли Милтон начал ходить по комнате:
― Мы считали, что Рози Холидей вошла в комнату и обнаружила труп. А на самом деле она вошла туда, когда секретарь был еще жив. Убила его и только после этого закричала.
― Логично, ― задумчиво проговорил Шерлок. ― Томаса Лейман тоже обнаружила она.
Инспектор, получив поддержку, утвердился в своем предположении. Он рванул к двери и, открыв ее скрылся в коридоре.
― Так это Рози убийца? ― удивился Ватсон. ― Но какой у нее мотив?
Шерлок не ответил на вопрос, а просто сообщил:
― У меня есть еще один подозреваемый.
― Это тот, у которого испачкана одежда?
Шерлок качнул головой в знак подтверждения.
― Но ты же сам говорил, что подозреваемых как минимум двое. А значит, существование второго подозреваемого не исключает вину Рози.
― Я не исключаю ее вину. В этом доме стоит подозревать всех, ― сообщил Холмс.