― Мне не говорили, что я должен приехать один.
Шерлок поднялся и обратился к Ватсону:
― Мы не нарушим твои планы, если уедем сегодня?
― У меня вечером свидание с Сарой, ― ответил Джон.
― Вам повезло, ― сообщил Холмс клиенту. ― Мы сегодня свободны.
Когда Эдван покинул комнату, Шерлок кинулся к окну. Через минуту он повернулся к другу:
― Вроде за ним никто не следил, ― сообщил он ему.
Увидев на лице Холмса удовлетворённую улыбку, Ватсон понял, что перед детективом встала достойная его задача.
****
Эдван со своими спутниками, въехали в узорные чугунные ворота уже в темноте. Когда они проехали два ряда высоких старых деревьев, перед ними открылся широкий газон, обогнув который, машина остановилась около дома. Шерлок вышел из такси и осмотрел массивный фасад, который состоял из центральной башни, к которой примыкало два двухэтажных крыла. Все окна были темными, кроме двух на первом этаже и одно на втором. Джон и Эдван вытащили из багажника чемоданы. Ватсон расплатился с шофёром, и отпустил такси. Они подошли к двери, где молодой человек постучав, посмотрел на детектива, ища поддержку. Дверь открыла полноватая миловидная девушка. У нее были большие темные печальные глаза. Она производила впечатление, будто бы переживает какое-то ужасное горе.
― Мы хотели бы увидеть мистера Остина Уоллис, ― произнес Эдван.
Женщина неприветливо осмотрела их.
― Как вас представить, ― поинтересовалась она, не впуская их в дом.
― Эдван Сайдер, Шерлок Холмс и доктор Джон Ватсон, ― сообщил ей детектив.
― Ждите здесь, ― произнесла девушка, закрыв перед ними дверь.
― Хорошее начало, ― проворчал Джон, ― может, мы зря отпустили такси.
В этот момент распахнулась дверь, и они увидели невысокого седого мужчину с приветливым взглядом. Он был одет в черный фрак и белоснежную рубашку с воротником-стойкой. Так же на нем были элегантный галстук и перчатки.
― Извините, что вас заставили ждать мистер Сайдер, ― произнёс он. ― Рози Холидей только месяц, как принята на работу и поэтому не знает вас.
Мужчина отошёл на пару шагов назад, давая возможность гостям войти в внутрь. Эдван представил мужчину своим спутникам:
― Это Луи Адомсон, дворецкий.
Принимая у гостей верхнюю одежду, Адомсон глядя на Эдвана, извиняющимся тоном произнёс:
― Вы не предупредили, что приедете, поэтому вам и вашим гостям придётся подождать, пока приготовят комнаты. Вы можете пройти в гостиную и присоединиться к остальным.
― Ты не знаешь, почему нас хочет видеть дядя? ― поинтересовался Эдван Сайдер у дворецкого.
Мужчина замялся.
― Я не знаю, что происходит, ― наконец начал он, ― где то час назад приехали ваши родственники и заявили, что их позвал мистер Уоллис. Но дело в том, что он уже неделю в коме.
Эдван недоверчиво посмотрел на дворецкого:
― Почему мне позвонили и сказали, что дядя хочет меня видеть, ― удивленно произнес он.
― Я не знаю, ― ответил Адомсон.
― Я хочу увидеть его, ― заявил Эдван.
― Но он без сознания, ― возразил дворецкий.
― Все равно я хочу его видеть, ― настаивал молодой человек.
― Хорошо, ― согласился Луи Адомсон, ― я провожу вас. Его комната находится на втором этаже, в правом крыле.
Повернувшись к друзьям, он предложил:
― Вы можете пройти к остальным в гостиную.
На что Шерлок возразил:
― Мы пойдем с вами.
― Как вам будет угодно, ― согласился дворецкий и повернувшись, пошел вперед.
Они поднялись по лестнице и прошли по коридору. Остановившись перед одной из дверей, Адомсон взглянул на своих спутников и открыл ее. Мужчины оказались в просторной комнате с высокими потолками, стены которой были обшиты деревом. В огромном камине, горел огонь. Посреди комнаты находилась двуспальная кровать под балдахином. На ней укрытый одеялом лежал мужчина. Женщина в форме медсестры, сидевшая в кресле около кровати, читала книгу. Увидев вошедших, она встала.
― Это сиделка Элиза Ким, ― пояснил дворецкий своим спутникам. ― Врач приходит утром и вечером.
― Чем он болен? ― поинтересовался Шерлок.
― Онкология, ― ответила женщина, не вдаваясь в подробности. ― Врач считает, что ему осталось не больше недели.
Джон видя как Шерлок оглядывал комнату, понимал, что друга больше интересовала обстановка чем больной. Луи Адомсон показал жестом, что им лучше уйти и мужчины покинули комнату. Спустившись по лестнице на первый этаж, они вошли в гостиную в тот момент, когда один из молодых людей, находившихся в ней, резко поднялся с кресла:
― Это ты все время настаивал дядю против нас, ― воскликнул он. ― И я не думаю, что вам стоит находиться здесь.
― Это мой кузен Джек Брукс, ― шепнул Эдван, Шерлоку.
Невысокого роста мужчина в бежевом костюме, к которому обратился Джек, покраснел от возмущения:
― А кто вы такие? Вы находитесь здесь только потому, что ваша бабка окрутила Альберта Уоллис. И это не значит, что вы получите наследство.
После этих слов в комнате наступила тишина. Было слышно, как часы отсчитывают время.
"Обратный отсчет перед бурей", ― только успел подумать Джон, когда началось. Присутствующие в комнате женщины вскочили со своих мест.
― Мои кузины в своём репертуаре, ― пояснил Эдван. ― А этот мужчина, друг дяди, Томас Лейман.
Пока девушки пытались сообразить, что им лучше сделать: высказать, что они о нем думают, или достаточно будет, просто выцарапать ему глаза, в комнату вошёл дворецкий:
― Господа кушать подано, прошу пройти в столовую, ― произнёс он, не обращая внимание на скандал.
― Мне не доставит особого удовольствия сидеть за столом вместе с этими людьми, ― заявил Томас, и опираясь на трость, сильно хромая, вышел из комнаты.
― Хорошо что он ушёл, ― произнесла одна из девушек и с гордо поднятой головой направилась в столовую. Остальные последовали её примеру.
Только после того как все уселись за стол, Эдван познакомил своих спутников с родственниками.
― Это Амелия Брукс, ― указал он на высокую, стройную брюнетку лет двадцати пяти, со строгими, правильными чертами лица. Синие глаза которой были холодными и бесстрастными. Девушка взглянула на друзей и на ее губах появилась ухмылка.
― Руби Брукс, ― представил следующую кузину Эдван.
Взгляд Шерлока обратился к ней. Ей было двадцать лет. Бронзового цвета волосы с зеленовато ― золотистым оттенком. Решительный маленький подбородок, прелестный носик, раскосые, синие глаза, великолепный, четко очерченный рот. Девушка скользнула взглядом по Джону и остановила его на Шерлоке. На ее губах появилась улыбка.
― И давно вы дружите с Эдваном? ― кокетливо поинтересовалась она.
― Руби, ― одернул ее Эдван. ― Заигрывать с другим мужчиной в присутствии жениха, я думаю не стоит.
Девушка повернулась, к молодому человеку двадцати пяти лет, который сидел справа от нее. У него были тонкие черты лица, нос с горбинкой, большие глаза. Тот шутливым тоном произнес:
― Пусть она лучше заигрывает с мужчинами, в моем присутствии, чем спит с ними, за моей спиной.
Раздался смех, указывающий на то, что присутствующие, оценили шутку. Молодой человек продолжил:
― Меня зовут Логан Одли.
Эдван, не стал заострять на нем внимание, поэтому указал на третью кузину:
― Джессика Даглас.
Это было девушка двадцати восьми лет. Ее овальное лицо с прямым аккуратным носом имело правильные черты. Ее нельзя было назвать красивой, но в ее облике было нечто привлекательное, что притягивало взгляды окружающих. "Решительная молодая женщина", ― сделал вывод Шерлок.