— Конечно, скажем, что спутали его с другим мистером Кларком! — не смутился Роб.
Но швейцар не стал браться за телефон, а лишь покачал головой, глядя на экран.
— Увы. Он съехал нынче утром.
— Уже? — спросил Джош. — Значит, он был здесь?
— О да, — кивнул швейцар, снова бросая взгляд на экран. — С… воскресенья. Значит, он знал, что вы приедете?
— Нет, — тряхнул головой Роб. — Мы хотели сделать ему сюрприз. Ну да ладно…
Все трое друзей повернулись и двинулись через вестибюль к коридору, ведущему к выставочному центру.
— По крайней мере, мы хоть определились, — заметила Элизабет. — Кларк все-таки был здесь.
— Ну так что ж? — пожал плечами Джош. — Был да сплыл.
— А может, и нет, — вдруг остановился Роб. — Гляньте вон туда. Надо проверить.
Рядом с квадратной колонной высилась груда чемоданов, накрытых огромной сеткой.
— Зачем? — не понял Джош.
— Постояльцы отеля должны выписаться утром или заплатить еще за сутки. Папа всегда сетует по этому поводу, особенно если вылет ему предстоит только во второй половине дня. Говорит, что ему приходится без дела слоняться вокруг отеля, пока не приедет автобус, идущий в аэропорт.
Элизабет окинула взором кучу чемоданов.
— По-твоему, чемоданы Кларка тоже здесь?
— Да еще с его фамилией? — вскинулся Джош. — Да ну, он же не хочет высовываться, так ведь?
— Джош, — осадила его Элизабет, — Кларк — его новая фамилия. Так чего ж ему таиться? Разыскивают-то Мура, а не Кларка.
— Взглянуть-то можно, попытка — не пытка, — добавил Роб.
По другую сторону колонны официант подавал кофе элегантной даме в красном костюме. Дама вдруг насторожилась, а друзья, не заметив ее, двинулись в обход груды чемоданов.
— А зачем тут наклейки? — поинтересовалась Элизабет: на каждом чемодане красовалась цветная наклейка, и чемоданы были рассортированы по цветам наклеек.
— Для удобства швейцаров, — пояснил Роб. — Каждый цвет — свой автобус до аэропорта.
— Кларк, Кларк, — бормотала Элизабет, двигаясь бочком вдоль груды и читая наклейки. — Эй! Здесь!
Роб с Джошем поспешили к ней. Там, на ручке новехонького коричневого кожаного чемодана, висела этикетка с именем "К. М. Кларк"… и адресом.
— Швейцария! — проговорил Роб. — Он летит в Швейцарию! Мошенники хранят деньги в швейцарских банках, не так ли?
— Если он мошенник, — откликнулся Джош, прислоняясь к колонне. — Я к тому, что нам до сих неизвестно, наверняка ли этот Кларк — Кельвин Мур.
— Я и сама знаю, — произнесла Элизабет. — Но уж больно все сходится одно к одному. Но если мы сможем высмотреть его где-нибудь здесь и как-нибудь доказать, что Кларк — ненастоящая фамилия…
— Как? — спросил Джош.
— Да откуда мне знать?! — огрызнулась Элизабет.
— Брейк! — Роб выставил ладони, как рефери на ринге. — Надо сперва найти его. Раз чемодан еще здесь, значит, и владелец где-то неподалеку. Держу пари, что на "Интернет-шоу".
— Тогда чего же мы ждем? — Элизабет повернулась, чтобы тронуться дальше.
Джош поглядел на нее с сомнением.
— Может, кто-нибудь должен остаться здесь — на случай, если он вернется?
— Я за то, чтобы держаться всем вместе, — поглядела Элизабет на Роба.
Немного поразмыслив, Роб, наконец, сказал:
— Я тоже. Если на этой выставке такая же толпа, как на других, то искать его придется втроем.
— Лады, тогда пошли, — Джош локтем оттолкнулся от колонны. — Берегись, Кельвин Мур, мы идем по следу!
Сидевшая за колонной женщина в красном проводила внимательным взглядом трех друзей, прошедших через вестибюль и углубившихся в коридор, ведущий к выставочному комплексу.
А потом, забыв о кофе, встала и последовала за ними.
Коридор вывел их в другой вестибюль, поменьше первого. Но только здесь яблоку негде было упасть. В дальнем концe толпа роилась вокруг стойки с табличкой "Регистрация". А дальше виднелись двери просторного, ярко освещенного зала.
— Нам что, придется пробиваться через эту ораву?! — Джош указал на толпу возле стойки регистрации. — Тогда нечего и думать высмотреть кого-нибудь. Мы даже не сможем войти!
— У нас контрамарки от "Игровой зоны", — тряхнул головой Роб, — так что можем идти прямо на вход.
При входе Элизабет отдала все три билета контролеру, а тот в ответ вручил ей три брошюры в глянцевых обложках с планом-схемой выставки. Элизабет выдала по брошюре Робу и Джошу.
— Стенд М27, - сказал Роб, сверившись с планом. — Да, здесь. Стенд "Шах-и-Мат" находится на антресолях.