Выбрать главу

Дальше Джош действовал по наитию. Даже не задумываясь, уселся за следующую доску. И только когда толпа хлынула вперед, окружив его, смысл случившегося дошел до сознания Джоша. Он, Джош Аллан, не способный толком сыграть даже с Лорен, собирается противостоять знаменитому гроссмейстеру!

Он поднял глаза на Элизабет, но увидел только женщину в красном костюме. Потом заметил, что Элизабет покинула свое место у перил и спешит к лестнице.

— Делайте свой первый ход!

Услышав голос ведушего, Джош вздрогнул и вернулся к действительности. И поглядел на доску.

Он не заметил, как женщина на балконе развернулась и поспешила вслед за Элизабет.

Элизабет начала проталкиваться через толпу главного зала, затем, остановившись, оглянулась. Да, именно так! Преследовавшая ее женщина в красном костюме только что спустилась по лестнице и направлялась к ней.

Зачем? Только заметив, как женщина отошла от перил и последовала за ней, Элизабет осознала, что та держалась поблизости от них с тех самых пор, когда они покинули вестибюль отеля. В лифте, на балконе, у перил, — а теперь и в главном зале.

То ли у нее воображение разыгралось, то ли женщина ее действительно преследует? "Сейчас выясним, В чем дело", — подумала Элизабет, ныряя в толпу вокруг стенда шахматного чемпионата и проталкиваясь вперед. Несколько "Извините" и сердитых взглядов спустя она добралась до Джоша.

И оглянулась. Женщина в красном проталкивалась сквозь толпу по направлению к ней.

— По-моему, у нас проблемы, — прошептала Элизабет Джошу на ухо.

— Еще бы! — прошипел Джош в ответ. Во взгляде у него застыл панический ужас. — Я едва успел сделать пять ходов, а уже лишился ферзя!

Георгий Борзов быстро переходил от одной доски к другой внутри П-образного стола. На мгновение задумавшись, делал ход и переходил к следующей доске.

Джош двинул вперед пешку. Подойдя к его доске, Борзов остановился на миг, двинул коня и пошел дальше. Сидящий рядом Кларк заставил его задержаться дольше. Борзов стоял в задумчивости.

Элизабет снова оглянулась.

— По-моему, за нами следят.

— Что? — поглядел на нее Джош. — Кто?

— Я не знаю, кто она такая. Но мне кажется, нам надо сматываться отсюда поскорее.

Элизабет украдкой бросила взгляд на сидевшего рядом с Джошем мужчину. Действительно ли это Кельвин Мур? Если бы только удалось заставить его как-нибудь выдать себя! Тогда можно будет плясать от этого. Но как?

Борзов завершил круг и пошел на новый. Элизабет ощутила, как чья — то рука коснулась ее локтя. Бросила взгляд в ту сторону. Та самая женщина в красном! Если уж действовать, то прямо сейчас, не откладывая.

Как только Георгий Борзов подошел к доске Джоша, Элизабет подалась вперед. Молниеносно взяв одну из ладей Джоша, гроссмейстер буркнул:

— Шах и мат.

Сидевший рядов с Джошем мужчина, которого они знали под именем Кларка, бросил на него взгляд.

— Не повезло, паренек.

Элизабет ухватилась за этот шанс.

— "Шах-и-Мат", — отчетливо произнесла она, — ведь ваша компания именно так и называется, не так ли, мистер Мур?

— Ага, так и есть.

Кельвин Мур тут же прикусил язык, на лице у него появилось озадаченное выражение. Но это выражение тут же сменилось паническим, поскольку рядом с Элизабет кто-то внезапно пришел в движение. Женщина в красном. Шагнув вперед, она продемонстрировала Муру блестящyю бляху.

— Детектив сержант Бэт Томпсон, Новый Скотланд-Ярд. Кельвин Мур, вы арестованы…

Договорить она не успела. Резко выбросив руку вперед, Мур оттолкнул ее в сторону, ногой отшвырнув стул. Ошеломленная неожиданным поворотом событий толпа расступилась. Прежде чем кто-либо успел помешать ему, Мур бегом пронесся по главному залу и помчался по коридору, ведущему в вестибюль отеля "Кенсингтон Континенталь".

Со своего места у колонны Роб увидел автобус, подкативший к стеклянным дверям отеля.

Швейцар тоже увидел его. Прошагав по полированному полу вестибюля, он стащил сетку, покрывающую груду чемоданов, и принялся проворно нагружать чемоданы с голубыми наклейками на тележку, собираясь отвезти их к автобусу.

На чемодане Мура наклейка бьта зеленой. Роб увидел, что швейцар переставил чемодан, однако не на тележку, а в сторонку. Значит, самолет Мура вылетает позже.

И как раз в эту секунду Мур пулей влетел в вестибюль, устремившись к груде чемоданов и вопя:

— Прочь с дороги!

Швейцар инстинктивно отступил в сторону. Протолкнувшись мимо него, Мур начал расшвыривать чемоданы в поисках своего собственного.