— Уф! — выдохнула Элизабет. — Я уж думала, он идет к нам!
— Ага, твое воображение идет вперед семимильными шагами! — рассмеялся Роб, кивнув в сторону урны. — Тогда давай дальше. "Шпиономания", версия два. Что он туда положил?
— А?
— В урну! Как по-твоему, что мистер Бриллиант сбыл с рук? Только не говори, что все свои деньги!
Элизабет откинула волосы со лба:
— По-моему, это довольно очевидно, а? Свой замызганный, измятый костюм.
— Да, но зачем? — прищурился Роб. — По-твоему, это закладка?
— Нет, я же только что тебе сказала. По-моему, это костюм.
— Ты же знаешь, что я имею в виду! Тайный почтовый ящик. Хранилище. Может, он шпион, и теперь в любую минуту его связной придет, чтобы выудить этот костюм оттуда, потому что карманы полны сверхсекретными…
— Чем? — рассмеялась Элизабет. — Сверхсекретным мусором?
— Ну, может, это ненастоящий мусор. Скажем, поддельный мусор, на самом деле содержащий микропленки!
Не в силах устоять перед искушением, Элизабет снова оглянулась. Мужчина скрылся в толпе людей, суетившихся в зале ожидания. Девочка украдкой двинулась вдоль скамьи к урне, бросив через плечо:
— Есть только один способ выяснить.
Затем, с опаской сунув руку в урну, приоткрыла сумку. И действительно, оттуда виднелся измятый светлый материал костюма.
— Так и есть, — сказал Роб. — Валяй дальше, пошарь в карманах на предмет микропленок.
— Ни за что! — воскликнула Элизабет, наморщив нос.
Подъехав поближе, Роб заглянул в сумку. Мужчина явно сунул туда сначала брюки, а потом пиджак. Сверху виднелся засаленный край воротника. Роб приоткрыл сумку чуть шире. Теперь стал виден и краешек нагрудного кармана. Оттуда белым треугольничком высовывался уголок карточки.
— Роб! Что ты делаешь?
Сунув руку в урну, Роб запустил палец в нагрудный карман.
— Визитная карточка, — он извлек карточку на свет.
ШАХ-И-МАТ
Мультимедийные
обучающие системы
Кельвин Б. Мур
Президент
78, Квинсбери-стрит, Перт, Австралия
e-maiclass="underline" topman@check.co.au
Выходит, он все-таки не международный бродяга, — прокомментировал Роб. — А скорее, международная знаменитость.
— Тогда все ясно, — подхватила Элизабет. — Он путешествовал инкогнито, замаскировавшись под международного бродягу! И очень хорошо замаскировавшись! Вы нас одурачили, — сказала она костюму, одновременно потыкав пальцем сумку.
Сумка немножко переместилась, и оттуда выпала полоска глянцевой бумаги. Элизабет подхватила ее.
— Что это? — поинтересовался Роб, увидев, как Элизабет нахмурилась.
— Чек платежа по кредитной карточке. Больше трехсот фунтов.
Роб откатил свое кресло от урны, развернувшись к Элизабет.
— Наверное, за новые вещички.
— Да, — кивнула Элизабет. Определить более точно невозможно. В нужной графе чека значится просто "Товары".
— Кельвин Б. Мур, эксцентричный миллионер, — промолвил Роб.
— Кто? — осведомилась миссис Занелли, вернувшаяся из кафе.
— Пустяки, мам, — рассмеялся Роб. — Мы просто играем.
Увидев, что миссис Занелли снова принесла поднос, заполненный напитками и бисквитами, Элизабет сунула визитнyю карточку и чек в книжку "Оливер Твист".
И только вечером, открыв книгу снова, заметила, что подпись на чеке принадлежит вовсе не Кельвину Б. Муру, а совершенно другому человеку.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Торонто, Канада
Воскресенье, 11 ноября, 20:55
— Лорен, что ты делаешь?! Комната смахивает на турнир по шахматам!
Лорен Кинг обернулась к бабушке. Алиса, или Элли, как всегда звала ее Лорен, стояла в дверях, держа поднос с ужином.
— Это и есть турнир по шахматам, Элли. Своего рода.
— Ну, я бы тоже назвала это своим родом, — заявила Алиса. — Своего рода разгромом!
Она промаршировала в комнату, попутно озираясь.
— Ну, и куда мне поставить поднос? Знаешь, у меня тут где-то был обеденный стол, насколько припоминаю, клянусь!
Лорен со вздохом бережно отставила в сторону одну из пяти шахматных досок, только что поставленную на стол. Алиса плюхнула поднос на освободившийся пятачок.
— Лорен, в этой комнате не будет либо всего этого безобразия, либо тебя!
— Что-то я сомневаюсь, что ты это всерьез, — откликнулась Лорен.