Выбрать главу

— Насколько большой вклад в «Кристему» уладит наши отношения с гостиницей?

— О, пятидесяти зеленых вполне хватит.

— Только не просадите их все на одну лошадь, — посоветовал Мэллори, протягивая купюру.

— Ни в коем разе. На этой малышке просто клеймо стоит «дубля дня». — Портье понизил голос. — Парикмахер моей жены говорит, что там все схвачено.

— А как же «Кристема»?

— Конечно, «Кристема» безупречна, — сказал Крис, прикарманивая купюру. — Но когда имеется надежная информация из абсолютно достоверных источников…

Подойдя к двери, Мэллори дал Фелине знак внести Макмерзока внутрь.

— Ну и ну! — воскликнул Крис, когда девушка-кошка вошла в вестибюль со своей ношей. — Ваша напарница уже поймала его!

— Это не Гиллеспи, — возразил Мэллори и повернулся к лепрехуну. — Но он собирается отвести меня в комнату Гиллеспи, не правда ли?

— Это в условия сделки не входило! — вскинулся Макмерзок.

— В условия сделки входило, что ты покажешь мне, где Гиллеспи живет, — отрезал Мэллори.

— Я и показал! Он живет прямо здесь!

— Я его не вижу.

— В этом здании. Таков уговор!

— Вот этот джентльмен, — Мэллори указал на Криса, — обыскивает здание почти год и Гиллеспи пока не нашел.

— Так это ж не моя вина!

— Да, но зато твое несчастье, — невозмутимо процедил детектив. — Это означает, что тебе придется сперва отвести меня в его комнату, а уж после я тебя отпущу.

— Бейте меня, морите голодом, пытайте, выкалывайте мне глаза, вгоняйте бамбуковые щепки под ногти, все равно ничего не добьетесь! — с вызовом бросил Макмерзок. — Друга я никогда не предам!

— Фелина, как тебе понравится бить его, морить голодом, пытать, выкалывать глаза и загонять щепки под ногти?

Облизнув губы, девушка-кошка издала нетерпеливое урчание.

— С другой стороны, — поспешно затараторил Макмерзок, — Липучка мне вообще-то и не то чтобы друг, а так. С какой стати я должен страдать, когда единорога украл он?

— Мудрое решение, — согласился Мэллори.

— Нет, как у этого Гиллеспи только наглости хватило так меня подставить! — продолжал распалять себя Макмерзок. — Меня — милого, невинного, возвышенного. Миролюбивого, богобоязненного лепрехуна, не умышлявшего зла ни против кого!

— Довольно, — осадил Мэллори, и Макмерзок смолк. — Где его комната?

— На тринадцатом этаже.

— Брешет он, — встрял Крис. — Нет у нас тринадцатого этажа.

— А сколько у вас этажей вообще? — поинтересовался Мэллори.

— Шестнадцать. Да только я не знаю ни единого дома в Нью-Йорке, где есть тринадцатый этаж. В «Крингловом воинстве» за двенадцатым этажом сразу идет четырнадцатый, точь-в-точь: как во всех остальных домах.

Мэллори устремил взгляд на лепрехуна:

— Макмерзок, я тебя в последний раз спрашиваю: где он живет?

— Я уже тебе сказал: на тринадцатом этаже, — упрямо повторил лепрехун.

— А мне подвернулись пятьдесят долларов, на которых написано, что в этом доме нет тринадцатого этажа, — заявил Крис, доставая купюру, только что полученную от Мэллори.

— Спорим! — откликнулся Макмерзок. — Отнесите меня в лифт!

— Фелина, пошли с нами, — сказал Мэллори, поднимая лепрехуна. — Если Гиллеспи и в самом деле наверху, мне будет нужно, чтобы ты его заметила.

Она вошла в лифт вслед за мужчинами и лепрехуном.

— Нажмите кнопку пятнадцатого этажа, — распорядился Макмерзок.

Мэллори нажал на указанную кнопку, и допотопный лифт со скрипом потащился вверх черепашьим шагом. Минуты три спустя все четверо вывалились из лифта, едва не врезавшись в пухлого белобородого господина, дожидавшегося лифта, чтобы спуститься.

— Всех с Новым годом, с новым счастьем! — сверкая глазами, провозгласил бородатый. — И доброй ночи всем!

— Как же я ненавижу этих престарелых чудиков! — пробормотал Крис, когда лифт повез старика в вестибюль. — Вечно чертовски жизнерадостны! Неужто они не знают, что Акведук завтра превратится в болото?

Мэллори приостановился, чтобы оглядеться. Лежащая в коридоре дорожка выгорела и обтрепалась по краям, обои отстают от стен, а из ванной в дальнем конце коридора доносится неумолчное «кап-кап-кап». Двери большинства комнат украшены пыльными рождественскими венками и гирляндами, а на стене у лифта доска для объявлений с приколотой к ней запиской: «Для закупок к Рождеству осталось только 358 дней!»

— Куда дальше? — спросил Мэллори у Макмерзока.

— Мне будет куда легче показать вам дорогу, если вы поставите меня на ноги, — предложил лепрехун.

— Ничуть не сомневаюсь, — согласился Мэллори. — Куда дальше?

— На лестницу.

Оглядевшись, Мэллори заметил дверь с прикрепленной сверху табличкой «ВЫХОД» и справился у Криса:

— Сюда?

Портье кивнул, и детектив распахнул дверь.

— Теперь спускайтесь на два этажа. Мэллори пошел первым, и вскоре они стояли перед дверью с номером 12.

— Пожалуйте пятьдесят долларов, будьте любезны! — возликовал Крис.

— Фиг тебе! — огрызнулся Макмерзок. — Мы еще не закончили.

— Только не вздумай шутить подобным образом! — зловеще предупредил детектив.

— Я не шучу! — заспорил Макмерзок. — Теперь поднимитесь на четырнадцатый.

— Зачем?

— Если хотите увидеть, где живет Гиллеспи, делайте, как я вам говорю! — буркнул Макмерзок.

— А если хочешь дожить до рассвета, лучше не гоняй нас взад-вперед, — проворчал Мэллори, успевший взмокнуть от беготни и усилий. — Ты ведь не пушинка, знаешь ли.