— Зачем ты вызвал меня? — спросил демон.
— Я думал, надо известить тебя, что на первом контрольном пункте я уже отметился.
— Лжешь. Девушки-кошки там нет.
— Не желая давать тебе шанс наложить на нее лапы, я велел ей убедиться, что я стою перед этим зданием в половине пятого. Я не знаю, где она пряталась, и не знаю, где она сейчас. — Он сделал паузу. — Но я знаю, где она будет через час, и если она меня не увидит, игра закончена.
— Мое терпение не знает границ, — мрачно изрек Гранди. — Могу и подождать.
— Я только хотел позаботиться о том, чтобы тебе не вздумалось оглоушить меня, когда я отсюда выйду. Камня у меня по-прежнему нет, и мне надо по-прежнему отмечаться на контрольных пунктах, так что, убив меня сейчас, ты обрекаешь себя на поражение.
Гранди посмотрел мимо Мэллори на Мефисто, зловещим тоном процедив:
— Ты вступил в альянс с врагом.
— Нет, сэр! — вскинулся тот. — Я познакомился с ним только сегодня. Клянусь, Гранди!
— Он достойный соперник, — продолжал Гранди. — А ты — трусливый, плаксивый, несведущий второразрядный иллюзионист, пригодный только на то, чтобы забавлять гостей на вечеринках, но не более. Ты думал, что можешь тягаться со мной, не подвергая себя риску. Ты обманывался!
— Нет! — заскулил Мефисто.
— О тебе я позабочусь позже, — пообещал Гранди. — Не за то, что ты сделал, а за то, кто ты есть.
Его образ исчез, и внезапно Перивинкль стало самым обычным зеркалом.
— Видите?! — заверещал Мефисто. — Видите, что вы натворили?!
— Ничего я не натворил, — возразил Мэллори. — Вы присоединились к нам по доброй воле.
— Но я же не знал, что дойдет до этого!
— Вы сами пошли на этот риск, — пожал плечами детектив. — Нельзя же выступить против типа вроде Гранди, совершенно не подставляя себя под удар. Вы знали об этом, а если и не знали, вам следовало об этом знать.
— Банальности! — вскричал Мефисто. — Гранди собирается прикончить меня, а я выслушиваю одни банальности!
— Он, наверное, блефовал, — заметил Мэллори. — В конце концов, он ведь позволил уйти Виннифред и Эогиппусу.
— Да какое мне дело до толстой старухи и животного?! Я ведь о себе тревожусь!
— Да они стоят десятка таких, как вы! — вспылил Мэллори. — Они не побоялись встать лицом к лицу с врагом. А вы забились в свою каморку и пустозвонили о том, какой вы храбрец.
— Что ж, а сейчас не пустозвоню! — внезапно заявил Мефисто, извлекая из воздуха волшебную палочку и указывая ею на Мэллори. — У вас в кармане пистолет. Достаньте его — очень-очень аккуратно.
Мэллори даже не шелохнулся, глядя на него в упор.
— Мэллори, я не шучу! — буркнул Мефисто, указав палочкой на настольную лампу. Раздался громкий хлопок, и вдруг лампа исчезла вместе с абажуром и подставкой. — Это не игрушка. Ну, выньте пистолет и бросьте его на пол!
Пошарив в кармане, Мэллори осторожно вытащил пистолет, держа за ствол.
— На пол! — повторил Мефисто. Мэллори положил пистолет на пол.
— А теперь пните его в мою сторону.
Выполнив приказание, детектив поинтересовался:
— А что теперь?
— Мюргенштюрм должен был дать вам задаток, — изрек маг. — Давайте его сюда.
Мэллори извлек из кармана толстую пачку банкнот и швырнул их на пол.
— Вы тратите впустую ужасно много сил. Я ни в коем случае не скажу вам, где рубин.
— Да мне начхать, где он! — ухмыльнулся Мефисто. Мэллори посмотрел на него с искренним недоумением.
— Вы так ничего и не поняли, да? — проговорил маг. — Если я останусь здесь, Гранди рано или поздно убьет меня. Так что я отправлюсь в ваш Манхэттен. Мембрана останется проницаемой достаточно долго, чтобы я успел пройти сквозь нее. — Он победно улыбнулся. — Гранди не последует за мной до тех пор, пока рубин здесь, — в конце концов, чертов камень означает для него несравненно больше, чем я. И лучший способ оставить рубин здесь — это убить вас, пока Гранди не отыскал какой-нибудь способ вытянуть из вас его местонахождение.
— Если я умру, не пройдет и часа, как рубин будет в моем Манхэттене.
— Возможно, — согласился Мефисто. — Но тот, кто его туда понесет, не будет знать, что я вас шлепнул. Все решат, что это дело рук Гранди, так что никому и в голову не придет охотиться за мной. — Он помедлил. — Очень не хочется так поступать с вами, но вы сами в первую голову виноваты, что втянули меня в эту передрягу. — Вдруг он улыбнулся. — А знаете, пожалуй, я и в самом деле найду себе в Вегасе работу мага.
— Уж и не знаю, как вам признаться, — откликнулся Мэллори, — но карточные фокусы в наши дни не пользуются особым спросом.
— Тогда я буду распиливать даму надвое.
— Хорошая идея, — одобрил детектив. — Вы непременно освоите этот фокус, загубив не более двух-трех дюжин дамочек.
— Надеюсь, вы насладились этой шуткой, — серьезно провещал Мефисто. — Потому что она была для вас последней.
Глава 16
Мэллори отчаянно шарил взглядом по комнате, отыскивая какое-нибудь средство защитить себя, но все напрасно. В пределах его досягаемости не было ничего подходящего, чтобы швырнуть в Мефисто, ни дорожки, которую можно было бы выдернуть у мага из-под ног, ни подходящей мебели, чтобы спрятаться.
— Тьфу, дерьмо! — пробормотал он под нос.
— Вы вроде бы совсем приуныли, — насмехался Мефисто.
— Приуныл.
— Я вас не виню. Никому не охота умирать.
— Не в этом дело. Рано или поздно умирают все. — Мэллори поглядел Мефисто в глаза. — Но у меня такое ощущение, будто меня обжулили. Меня швырнули в чужой мир, как кутенка в воду, и за шесть часов я разрешил чертовски трудную загадку, вернул драгоценный камень и отыскал способ держать Гранди в узде. — Он тряхнул головой. — Надо же совершить все это только для того, чтобы отправиться на тот свет от руки такой тли…